Répondez à la question, chef. Le système bogue. La vidéo disparaît de temps en temps. | Open Subtitles | النظام مُتقلب، الفيديو يختفي من وقتٍ لآخر، لكن ليس في الآونة الأخيرة. |
Pourquoi une fille croit un mec qui disparaît pendant deux ans et qui réapparaît soudainement ? | Open Subtitles | لماذا ألفتاة تثق بالرجل ؟ ألذي يختفي لمدة سنتين وبعدها يعاود ألظهور ؟ |
:: Toutes les deux semaines en moyenne, une langue disparaît. | UN | :: في المتوسط، تختفي لغة واحدة كل أسبوعين. |
Dans une société libre, le désir de prendre des mesures extrêmes disparaît en grande partie. | UN | وفي المجتمع الحر، تختفي إلى حد بعيد الرغبة في اتخاذ تدابير متطرفة. |
Arrêté pour meurtre, il est finalement libéré, puis disparaît de la surface du globe, jusqu'à ce qu'on retrouve son corps dans un sac au fond de l'océan. | Open Subtitles | اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط |
Comme dans les aventures célèbres du chat de Alice in Wonderland, où le chat disparaît alors que son sourire demeure. | Open Subtitles | على مثال المغامرة الشهيرة للقطة في فيلم أليس في بلاد العجائب عندما اختفت القطة، وبقيت ابتسامتها |
Il disparaît et réapparaît instantanément de l'autre côté de la scène, muet, obèse, et à moins de me méprendre, tout à fait soûl. | Open Subtitles | يختفي و يظهر ثانيةً في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح و كذلك مخمور تماماً |
Il disparaît pendant des mois, puis il réapparaît à l'improviste et s'immisce dans votre thérapie. | Open Subtitles | إنه يختفي لأشهر, ثم يظهر بدون سابق إنذار يرغب بإقتحام جلستك العلاجية |
Je sais, un docteur qui disparaît dans des endroits reculés. | Open Subtitles | أعلم، طبيب يختفي إلى أماكن بعيدة أعلم ذلك |
Est-ce que vous avez appris ça après avoir échoué plusieurs fois ? la peur ne disparaît pas. tu es émotionnellement préparé. | Open Subtitles | هل هذه الحقيقة التي تعلمتها بعد إخفاقك عدة مرات؟ الـ3 وحتى الـ 100 . لا يختفي الخوف |
Le chien mordillait la télécommande, le lendemain, le chien disparaît. | Open Subtitles | الكلب يطارد الريموت كنترول اليوم الثاني الكلب يختفي |
C'est un mal qui ne disparaît pas de lui-même, prend des formes nouvelles et, s'exerçant dans la vie quotidienne, a tendance à devenir un fait ordinaire. | UN | وهذا الشر لا يختفي من تلقاء نفسه، ويتخذ أشكالاً جديدة، وينزع بحكم ممارسته في الحياة اليومية إلى أن يصبح أمراً مألوفاً. |
Puis elle part travailler dans le secteur privé... et en 2014... elle disparaît complètement ? | Open Subtitles | وبعد ذلك تتوجه للقطاع الخاص نوفي عام 2014 تختفي عن الأنظار تماماً |
Toutes les responsabilités, tous les problèmes, tout... pouf, tout disparaît quand je suis avec toi. | Open Subtitles | كل هراء العالم، كالمسؤوليات، كل المشاكل، تلك الأشياء، تختفي عندما أكون معكِ. |
Lorsque le pouvoir politique ou le pouvoir financier s'emparent de la science et des savants, l'esprit scientifique disparaît en étant mis au service du pouvoir et de l'argent. | UN | وعندما تهيمن القوة السياسية أو قوة المال على العلم والعلماء، تختفي الروح العلمية إذ توظف لخدمة السلطة والمال. |
Un homme disparaît d'une zone de guerre avec 2 millions. | Open Subtitles | الرجل اختفى من العراق ومعه 2 مليون دولار |
Vous ne devez pas changer vos habitudes. Si elle disparaît soudainement, ça va attirer l'attention. | Open Subtitles | لا يمكنكما تغيير نمط حياتكما الآن، إن اختفت فجأة، فسيثير ذلك الشبهات |
Elle récite des formules, elle apparaît puis disparaît. | Open Subtitles | إنها تقول تعويذتها وتظهر ثم تجعل نفسها تختفى |
Plus de Cam qui va chercher un café et Ted qui disparaît pour 40 heures ? | Open Subtitles | لا مزيد من ذهاب كام بمفرده لغرفة القهوة وتيد يختفى لمدة ثلاث ساعات |
Écoutez, si ce tableau disparaît, notre fille meurt. | Open Subtitles | إسمع، إذا إختفت تلك اللوحة فإن فتاتنا ستموت |
Mais si un capitaine disparaît, les soldats disparaissent aussi. | Open Subtitles | لو إختفى القائد . فإن الجنود يختفون أيضاً |
DANS L'AVENIR, LA LIGNE ENTRE L'HOMME ET LA MACHINE disparaît. | Open Subtitles | في المستقبل، الحد الفاصل بين البشر والآلات أختفى. |
En effet, nous avons collectivement compris que la discrimination ne disparaît pas d'elle-même. | UN | يرجع ذلك إلى إدراكنا المشترك أن التمييز لا يزول من تلقاء نفسه. |
S'ils vont en prison, cet argent disparaît. | Open Subtitles | الآن, اذا ذهبوا الى السجن فان ذلك المال سيختفي |
Dois-je rappeler que sans Halmi, un élément crucial de notre plan disparaît plus rapide qu'un pet dans une usine de fan? | Open Subtitles | " هل علىّ تذكيرك بأنه بدون " هالمي سيختفي عنصر حاسم في خطتنا بشكل أسرع من إختفاء ريح في مصنع للمراوح ؟ |
J'essaye d'avoir son identité depuis plus d'un an, et chaque fois quand je m'approche, il disparaît. | Open Subtitles | كنتُ أحاول الحصول على هويّته لأكثر من عام، وكلّ مرّة أجد فيها دليلاً يتلاشى. |
Cet avantage disparaît entre un et quatre ans, âge où on ne constate pas de différence entre les sexes. | UN | ويختفي هذا التفوق لدى البالغين ما بين سنة واحدة وأربع سنوات، حيث لا توجد اختلافات في معدلات الوفيات بين الجنسين. |