"disparaît" - Traduction Français en Arabe

    • يختفي
        
    • تختفي
        
    • اختفى
        
    • اختفت
        
    • تختفى
        
    • يختفى
        
    • إختفت
        
    • إختفى
        
    • أختفى
        
    • يختفون
        
    • يزول
        
    • سيختفي
        
    • إختفاء
        
    • يتلاشى
        
    • ويختفي
        
    Répondez à la question, chef. Le système bogue. La vidéo disparaît de temps en temps. Open Subtitles النظام مُتقلب، الفيديو يختفي من وقتٍ لآخر، لكن ليس في الآونة الأخيرة.
    Pourquoi une fille croit un mec qui disparaît pendant deux ans et qui réapparaît soudainement ? Open Subtitles لماذا ألفتاة تثق بالرجل ؟ ألذي يختفي لمدة سنتين وبعدها يعاود ألظهور ؟
    :: Toutes les deux semaines en moyenne, une langue disparaît. UN :: في المتوسط، تختفي لغة واحدة كل أسبوعين.
    Dans une société libre, le désir de prendre des mesures extrêmes disparaît en grande partie. UN وفي المجتمع الحر، تختفي إلى حد بعيد الرغبة في اتخاذ تدابير متطرفة.
    Arrêté pour meurtre, il est finalement libéré, puis disparaît de la surface du globe, jusqu'à ce qu'on retrouve son corps dans un sac au fond de l'océan. Open Subtitles اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط
    Comme dans les aventures célèbres du chat de Alice in Wonderland, où le chat disparaît alors que son sourire demeure. Open Subtitles على مثال المغامرة الشهيرة للقطة في فيلم أليس في بلاد العجائب عندما اختفت القطة، وبقيت ابتسامتها
    Il disparaît et réapparaît instantanément de l'autre côté de la scène, muet, obèse, et à moins de me méprendre, tout à fait soûl. Open Subtitles يختفي و يظهر ثانيةً في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح و كذلك مخمور تماماً
    Il disparaît pendant des mois, puis il réapparaît à l'improviste et s'immisce dans votre thérapie. Open Subtitles إنه يختفي لأشهر, ثم يظهر بدون سابق إنذار يرغب بإقتحام جلستك العلاجية
    Je sais, un docteur qui disparaît dans des endroits reculés. Open Subtitles أعلم، طبيب يختفي إلى أماكن بعيدة أعلم ذلك
    Est-ce que vous avez appris ça après avoir échoué plusieurs fois ? la peur ne disparaît pas. tu es émotionnellement préparé. Open Subtitles هل هذه الحقيقة التي تعلمتها بعد إخفاقك عدة مرات؟ الـ3 وحتى الـ 100 . لا يختفي الخوف
    Le chien mordillait la télécommande, le lendemain, le chien disparaît. Open Subtitles الكلب يطارد الريموت كنترول اليوم الثاني الكلب يختفي
    C'est un mal qui ne disparaît pas de lui-même, prend des formes nouvelles et, s'exerçant dans la vie quotidienne, a tendance à devenir un fait ordinaire. UN وهذا الشر لا يختفي من تلقاء نفسه، ويتخذ أشكالاً جديدة، وينزع بحكم ممارسته في الحياة اليومية إلى أن يصبح أمراً مألوفاً.
    Puis elle part travailler dans le secteur privé... et en 2014... elle disparaît complètement ? Open Subtitles وبعد ذلك تتوجه للقطاع الخاص نوفي عام 2014 تختفي عن الأنظار تماماً
    Toutes les responsabilités, tous les problèmes, tout... pouf, tout disparaît quand je suis avec toi. Open Subtitles كل هراء العالم، كالمسؤوليات، كل المشاكل، تلك الأشياء، تختفي عندما أكون معكِ.
    Lorsque le pouvoir politique ou le pouvoir financier s'emparent de la science et des savants, l'esprit scientifique disparaît en étant mis au service du pouvoir et de l'argent. UN وعندما تهيمن القوة السياسية أو قوة المال على العلم والعلماء، تختفي الروح العلمية إذ توظف لخدمة السلطة والمال.
    Un homme disparaît d'une zone de guerre avec 2 millions. Open Subtitles الرجل اختفى من العراق ومعه 2 مليون دولار
    Vous ne devez pas changer vos habitudes. Si elle disparaît soudainement, ça va attirer l'attention. Open Subtitles لا يمكنكما تغيير نمط حياتكما الآن، إن اختفت فجأة، فسيثير ذلك الشبهات
    Elle récite des formules, elle apparaît puis disparaît. Open Subtitles إنها تقول تعويذتها وتظهر ثم تجعل نفسها تختفى
    Plus de Cam qui va chercher un café et Ted qui disparaît pour 40 heures ? Open Subtitles لا مزيد من ذهاب كام بمفرده لغرفة القهوة وتيد يختفى لمدة ثلاث ساعات
    Écoutez, si ce tableau disparaît, notre fille meurt. Open Subtitles إسمع، إذا إختفت تلك اللوحة فإن فتاتنا ستموت
    Mais si un capitaine disparaît, les soldats disparaissent aussi. Open Subtitles لو إختفى القائد . فإن الجنود يختفون أيضاً
    DANS L'AVENIR, LA LIGNE ENTRE L'HOMME ET LA MACHINE disparaît. Open Subtitles في المستقبل، الحد الفاصل بين البشر والآلات أختفى.
    En effet, nous avons collectivement compris que la discrimination ne disparaît pas d'elle-même. UN يرجع ذلك إلى إدراكنا المشترك أن التمييز لا يزول من تلقاء نفسه.
    S'ils vont en prison, cet argent disparaît. Open Subtitles الآن, اذا ذهبوا الى السجن فان ذلك المال سيختفي
    Dois-je rappeler que sans Halmi, un élément crucial de notre plan disparaît plus rapide qu'un pet dans une usine de fan? Open Subtitles " هل علىّ تذكيرك بأنه بدون " هالمي سيختفي عنصر حاسم في خطتنا بشكل أسرع من إختفاء ريح في مصنع للمراوح ؟
    J'essaye d'avoir son identité depuis plus d'un an, et chaque fois quand je m'approche, il disparaît. Open Subtitles كنتُ أحاول الحصول على هويّته لأكثر من عام، وكلّ مرّة أجد فيها دليلاً يتلاشى.
    Cet avantage disparaît entre un et quatre ans, âge où on ne constate pas de différence entre les sexes. UN ويختفي هذا التفوق لدى البالغين ما بين سنة واحدة وأربع سنوات، حيث لا توجد اختلافات في معدلات الوفيات بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus