"disponibles concernant" - Traduction Français en Arabe

    • المتاحة عن
        
    • المتاحة بشأن
        
    • المتوافرة بشأن
        
    • المتوفرة عن
        
    • المتاحة المتعلقة
        
    • المتوفرة بشأن
        
    • المتاحة المتصلة
        
    • المتاحة بخصوص
        
    • المتاحة فيما يتعلق
        
    • المتوافرة عن
        
    • المتوفرة المتعلقة
        
    • المتاحة فيمايتصل
        
    • المتاحة فيما يتصل
        
    Les dernières données disponibles concernant ces buts et objectifs figurent dans l'annexe. UN وترد في المرفق أحدث البيانات المتاحة عن الأهداف والغايات.
    Survoler les informations disponibles concernant les survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres, notamment les informations démographiques et les renseignements sur les types de blessures infligées, ainsi que les zones du pays où prédominent les personnes concernées. UN يرجى تقديم نبذة عن المعلومات المتاحة عن الناجين من الألغام الأرضية، بما فيها معلومات عن خصائصهم الديموغرافية وأنواع الإصابات التي يعانون منها والمناطق التي ينتشر فيها الناجون بشكل كبير في البلد.
    D'après les informations disponibles concernant les procédures judiciaires, une de ces affaires aurait abouti à un non-lieu. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة بشأن إجراءات المحكمة، رُفِضت بعض الاتهامات في إحدى القضايا المتعلقة بالجريمة.
    Les données disponibles concernant les différentes mesures antiémissions sont récapitulées au tableau 1. UN ويتضمن الجدول ١ ملخصاً للبيانات المتاحة بشأن مختلف تدابير المكافحة.
    Le Groupe de travail devrait examiner les rapports disponibles concernant cette question et faire au besoin des recommandations à la dix-neuvième Réunion des Parties. UN ويتوقع أن ينظر الفريق العامل في التقارير المتوافرة بشأن هذه المسألة وتقديم توصيات، حسب مقتضى الحال، لاجتماع الأطراف التاسع عشر.
    Survoler les informations disponibles concernant les survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres, notamment les informations démographiques et les renseignements sur les types de blessures infligées, ainsi que les zones du pays où prédominent les personnes concernées. UN يرجى تقديم نبذة عن المعلومات المتاحة عن الناجين من الألغام البرية، بما فيها معلومات عن خصائصهم الديموغرافية وأنواع الإصابات التي يعانون منها والمناطق التي ينتشر فيها الناجون بشكل كبير في البلد.
    Les données disponibles concernant les avis d'experts relativement aux changements récents dans l'usage de drogues sont incomplètes. UN وثمة نقص في المعلومات المتاحة عن تخمينات الخبراء فيما يخص التغيُّرات الأخيرة في تعاطي المخدِّرات.
    Les informations disponibles concernant les effets de cette substance sur l'homme reposent pour la plupart sur des données d'exposition professionnelle et des données épidémiologiques. UN وتستند معظم المعلومات المتاحة عن الآثار البشرية إلى بيانات التعرض المهني والوبائي.
    Les informations disponibles concernant les effets de cette substance sur l'homme reposent pour la plupart sur des données d'exposition professionnelle et des données épidémiologiques. UN وتستند معظم المعلومات المتاحة عن الآثار البشرية إلى بيانات التعرض المهني والوبائي.
    La section IV décrit les mesures prises par les organes, organismes et organisations du système des Nations Unies et la section V présente les informations disponibles concernant les mesures internationales d’appui relatives aux ressources extérieures, à la dette extérieure et au commerce extérieur. UN ويصف الفرع رابعا التدابير التي اتخذتها الهيئات والمنظمات واﻷجهزة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويقدم الفرع خامسا المعلومات المتاحة عن تدابير الدعم الدولية في ميادين الموارد الخارجية، والديون، والتجارة.
    Informations générales disponibles concernant les dotations militaires et les achats liés à la production nationale UN المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن المقتنيات والمشتريات العسكرية من اﻹنتاج الوطني
    iii) Réunir des informations sur les types de données disponibles concernant les nodules polymétalliques de la Zone, y compris les sources, la présentation et le coût de la collecte de ces données; UN ' ٣ ' تجميع معلومات عن أنواع البيانات المتاحة بشأن الموارد من العقيدات المتعددة المعادن، بما في ذلك المصادر واﻷشكال وتكلفة الحصول على هذه البيانات؛
    Le document de synthèse présente les renseignements scientifiques et techniques disponibles concernant ces trois types de choix, tout en indiquant les domaines où subsistent des incertitudes. UN ويقدم التقرير التوليفي المعلومات العلمية والتقنية المتاحة بشأن جميع هذه الخيارات الثلاثة.
    iii) Réunir des informations sur les types de données disponibles concernant les nodules polymétalliques de la Zone, y compris les sources, la présentation et le coût de la collecte de ces données; UN ' ٣ ' تجميع معلومات عن أنواع البيانات المتاحة بشأن الموارد من العقيدات متعددة المعادن، بما في ذلك المصادر واﻷشكال وتكلفة الحصول على هذه البيانات؛
    Données disponibles concernant le niveau de vie et la pauvreté UN البيانات المتاحة بشأن مستوى المعيشة والفقر
    Résultat 3.2: Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    3.2 Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    En vue de l'élaboration des rapports préliminaire, intérimaire et final, les États communiqueront au Haut Commissaire tous les renseignements disponibles concernant le fonctionnement, les attributions et les ressources de ces centres. UN وينبغي للدول أن تقدم الى المفوض السامي، من أجل تقاريره اﻷولية وتقارير منتصف الفترة والتقارير النهائية، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها.
    Les données disponibles concernant les jeunes donnent à penser que la consommation à titre expérimental de drogues illicites, en particulier de cannabis, est fréquente à un âge précoce. UN وتفيد البيانات المتاحة المتعلقة بالشباب أن تجريب العقاقير غير المشروعة، ولا سيما القنّب، شائع في مرحلة مبكرة من العمر.
    L'Instance de surveillance a évalué les informations disponibles concernant le volume des ventes de diamants de l'UNITA. UN 116- وقد قامت الآلية بتقييم المعلومات المتوفرة بشأن مستويات مبيعات الماس لدى يونيتا.
    j) De façon générale, continuer à évaluer les données disponibles concernant la prospection et l'exploration dans la Zone et, en particulier, : UN )ي( مواصلة تقييم البيانات المتاحة المتصلة بالتنقيب والاستكشاف في المنطقة عموما وبخاصة:
    9. Le Rapporteur spécial a également tenu compte des développements récents et des nouveaux éléments disponibles concernant le sujet. UN 9- وأخذ المقرر الخاص في اعتباره أيضاً التطورات الأخيرة والعناصر الجديدة المتاحة بخصوص الموضوع.
    Il fallait veiller à ce que les directives tiennent compte des meilleures connaissances et compétences scientifiques disponibles concernant la planification de l'adaptation au niveau national. UN فمن شأن هذه العملية أن تساعد في ضمان أن تعكس المبادئ التوجيهية أفضل المعارف العلمية والخبرات المتاحة فيما يتعلق بالتخطيط الوطني للتكيف.
    Ces programmes et ces stratégies reposent sur les informations épidémiologiques disponibles concernant l'ampleur, la nature et la dynamique de l'épidémie dans la région. UN وتستند تلك البرامج والاستراتيجيات وتستجيب إلى المعلومات الوبائية المتوافرة عن مدى انتشار المرض وطبيعته ودينامياته في المنطقة.
    Il relève que pour estimer les incidences de l'augmentation proposée de la prime de risque versée au personnel recruté sur le plan international, le Secrétariat a utilisé les statistiques les plus récentes disponibles concernant les effectifs recrutés sur le plan international déployés sur le terrain pour des missions politiques spéciales. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة استخدمت لدى تقدير الآثار المترتبة على الزيادة المقترحة في مستوى بدل المخاطر الممنوح للموظفين الدوليين، أحدث الإحصاءات المتوفرة المتعلقة بعدد الموظفين العاملين في الميدان في البعثات السياسية الخاصة.
    j) Évaluer les données disponibles concernant la prospection et l'exploration; UN )ي( تقييم البيانات المتاحة فيمايتصل بالتنقيب والاستكشاف؛
    iii) Évaluer les données disponibles concernant les activités de prospection et d'exploration, notamment les critères applicables auxdites activités; UN ' ٣` تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بأنشطة التنقيب والاستكشاف بما في ذلك معايير تلك اﻷنشطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus