En outre, si le système intégré pour les états de paie n'est pas mis au point, les dispositifs de contrôle incorporés dans d'autres éléments du système pourraient être contournés. | UN | وعلاوة على ذلك إذا لم تُستحدث كشوف المرتبات المتكاملة، فإن الضوابط الموجودة في أجزاء أخرى من النظام يمكن تجاهلها. |
Lorsque l'investigation fait apparaître une lacune des dispositifs de contrôle interne, le Bureau envoie une note à la direction du service concerné et recommande des mesures appropriées. | UN | وعندما يكشف التحقيق عن وجود ضعف في الضوابط الداخلية، يوجه مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات رسالة إلى المكتب المعني، يوصي فيها بكيفية تعزيز الضوابط. |
Lorsque l'investigation fait apparaître une lacune des dispositifs de contrôle interne, le Bureau envoie une note à la direction du service concerné et recommande des mesures appropriées. | UN | وعندما يكشف التحقيق عن وجود ضعف في الضوابط الداخلية، يوجه مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات رسالة إلى المكتب المعني، يوصي فيها بكيفية تعزيز الضوابط. |
La présence dans l'opinion d'un paragraphe d'observations signale non seulement un problème comptable, mais un problème de gestion que les administrations doivent régler en renforçant les dispositifs de contrôle interne et de responsabilisation. | UN | ولا يشير التنبيه إلى مشكلة محاسبية فحسب بل وكذلك إلى مشكلة إدارية تتطلب وضع ضوابط داخلية أكثر صرامة ومساءلة الإدارات. |
Le PNUD a donc commencé à introduire dans le système Atlas des dispositifs de contrôle pour l'administration des congés et la formation des fonctionnaires. | UN | واستجابة لذلك، بدأ البرنامج الإنمائي بوضع ضوابط داخل نظام أطلس تتناول إدارة الإجازات وتدريب الموظفين. |
Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des recommandations. | UN | وقد عزز الصندوق استجابته للتوصيات من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال للتوصيات. |
Lorsque l'investigation fait apparaître une lacune des dispositifs de contrôle interne, le Bureau envoie une note à la direction du service concerné et recommande des mesures appropriées. | UN | وعندما يكشف التحقيق نقاط ضعف في الضوابط الداخلية، يوجه المكتب رسالة إلى إدارة المكتب المعني، ويوصي بسبل تعزيز الضوابط. |
Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des politiques et procédures. | UN | وقد حسَّن الصندوق من استجابته بواسطة أسلوب شامل ومنهجي لتعزيز الضوابط الداخلية وكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات. |
Le Fonds a en outre établi une approche globale et systématique permettant de renforcer les dispositifs de contrôle interne et de veiller au respect des procédures. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وضع الصندوق نهجا شاملا ومنهجيا يعزز الضوابط الداخلية ويكفل التقيد بالإجراءات. |
Les mesures prises par le FNUAP à cette fin ont bénéficié d'une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle et à veiller au respect des obligations. | UN | وقد تعززت استجابة الصندوق بفضل اتباع النهج الشامل والمنهجي الذي يعزز الضوابط ويكفل التقيد بالإجراءات. |
En revanche, le degré de réduction des émissions de mercure peut varier de façon significative, en fonction des caractéristiques des produits auxiliaires et de celles des dispositifs de contrôle. | UN | إلاّ أن مستوى خفض انبعاثات الزئبق تختلف اختلافاً كبيراً، بحسب خصائص مواد المدخلات وتفاصيل تلك الضوابط. |
Des dispositifs de contrôle cruciaux supplémentaires devraient être mis en place pour gérer les accords entre les organisations partenaires et le Centre international de calcul. | UN | ينبغي تنفيذ ضوابط رئيسية إضافية من أجل إدارة الاتفاقات المبرمة بين المنظمات الشريكة والمركز الدولي للحساب الإلكتروني |
Le Cabinet du Secrétaire général devrait s'assurer que des dispositifs de contrôle suffisants sont mis en œuvre pour la sécurité des systèmes et des logiciels utilisés. | UN | ينبغي أن يكفل المكتب التنفيذي للأمين العام تطبيق ضوابط كافية لأمن النظم والتطبيقات المستخدمة |
De plus, les dispositifs de contrôle visant à assurer l'exactitude et l'exhaustivité des informations figurant dans la base de données rassemblant les rapports d'audit étaient insuffisants. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك ضوابط كافية تكفل دقة وتمام قاعدة البيانات التي تسجل فيها تقارير مراجعة الحسابات. |
De plus, les dispositifs de contrôle visant à assurer l'exactitude et l'exhaustivité des renseignements figurant dans la base de données rassemblant les rapports d'audit étaient insuffisants. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك ضوابط كافية تكفل دقة وتمام قاعدة البيانات التي تُسجل فيها تقارير مراجعة الحسابات. |
Mise en œuvre d'un système local de délégation de pouvoir pour les achats d'articles de papèterie et de dispositifs de contrôle de la gestion des stocks | UN | تطبيق نظام سلطة الشراء المحلية لمواد القرطاسية وفرض ضوابط على إدارة المخزون |
Les études faites en double et en ordre dispersé ne permettront pas de renforcer les dispositifs de contrôle, elles ne feront que surcharger l'Organisation de couches supplémentaires de structures bureaucratiques. | UN | إذ أن الازدواجية في إجراء الدراسات و النهج المجزأة لن تؤدي إلى تعزيز آليات الرقابة ، بل ستحمل المنظومة طبقات من الهياكل البيروقراطية أكثر مما تحتمل. |
En 2012, le Bureau a conservé de solides dispositifs de contrôle interne tout en gérant avec succès son large éventail de risques. | UN | وخلال عام 2012، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية قوية مع إدارة حافظة مخاطره الواسعة بنجاح في الوقت ذاته. |
Tout cela a mis davantage en évidence l'importance de la fonction de l'État; il s'ensuit qu'en ce moment, la République tchèque met particulièrement l'accent sur la formulation d'objectifs réglementaires et la mise en place de dispositifs de contrôle adéquats. | UN | وقد أوضح هذا على نحو متزايد أهمية دور الحكومة؛ ولهذا تركز الحكومة اﻵن على بذل جهود استثنائية ﻹنشاء اﻷطر التنظيمية وآليات الرقابة الملائمة. |
Le mercure lié aux particules est aussi relativement facile à capturer dans les dispositifs de contrôle des particules existants. | UN | ومن السهل نسبياً التقاط الزئبق الجسيمي أيضاً في أجهزة التحكم الجسيمي الموجودة. |
Technologies :: Discordance entre les droits d'accès individuels au système Atlas et les dispositifs de contrôle interne | UN | الحقوق الفردية للدخول إلى نظام أطلس لا تتماشى مع إطار الرقابة الداخلية |
Il est en outre nécessaire de renforcer les dispositifs de contrôle pour accroître la transparence de la gestion administrative et financière. | UN | ومن الضروري أيضا تدعيم نظم المراقبة لتعزيز شفافية تسيير الشؤون الادارية والادارة المالية. |
Des projets ont permis de fournir le matériel et la formation nécessaires pour assurer la sécurité aux frontières de l'Afghanistan avec le Turkménistan et l'Ouzbékistan et d'établir des dispositifs de contrôle voulus aux emplacements clefs. | UN | ووفّرت المشاريع المعدات والتدريبات لتأمين الحدود التي تفصل أفغانستان عن تركمانستان وأوزبكستان، وأنشأت هياكل رقابية كافية في النقاط الرئيسية. |
Le Comité consultatif note que dans son rapport d'ensemble, le Secrétaire général ne donne pas suffisamment d'informations sur les dispositifs de contrôle en vigueur et sur la répartition des attributions et des responsabilités dans le cadre des chantiers. | UN | 129 - وتلاحظ اللجنة أن التفاصيل الكاملة لترتيبات الرقابة القائمة، وتوزيع المسؤولية وتحديد خطوط المساءلة فيما يتعلق بمشاريع التشييد، لم تكن مبينة في تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام. |
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port. | UN | وتقوم أيضا بتطبيق إجراءات ترمي إلى مراقبة مناطق الوصول إلى منشآت الموانئ والسفن الراسية فيها. |
La tenue de registres doit être une caractéristique obligatoire fondamentale de tous les dispositifs de contrôle. | UN | وينبغي أن يكون حفظ السجلات التزاماً أساسياً في جميع أنظمة الرقابة. |
L'exercice du pouvoir délégué exige des compétences, des connaissances et des qualifications qui garantissent l'efficacité des dispositifs de contrôle interne. | UN | وتتطلب ممارسة السلطة المفوضة كفاءة ومعرفة ومهارة من أجل ضمان الامتثال التام للصكوك المتعلقة بالضوابط الداخلية. |
:: Réalisation de 3 évaluations de dispositifs de contrôle interne dans des missions | UN | :: إجراء ثلاثة استعراضات تنفيذية لأطر الرقابة الداخلية في البعثات |