"disposition" - Dictionnaire français arabe

    disposition

    nom

    "disposition" - Traduction Français en Arabe

    • الحكم
        
    • القاعدة
        
    • حكم
        
    • أحكام
        
    • النص
        
    • المادة
        
    • المتاحة
        
    • الأحكام
        
    • نص
        
    • متاحة
        
    • التصرف
        
    • الشرط
        
    • ينص
        
    • متناول
        
    • الترتيب
        
    Notons, néanmoins, par rapport à cette dernière disposition que les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail sont peu dénoncés au niveau des tribunaux. UN بيد أنه يلاحظ فيما يتعلق بهذا الحكم الأخير أنه يندر الإبلاغ على مستوى المحاكم عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.
    La nouvelle disposition de l'OCDE n'autoriserait toutefois pas l'imposition à la source de ces paiements. UN بيد أن الحكم الجديد في الاتفاقية النموذجية للمنظمة لن يسمح بفرض ضريبة المنبع على هذه المدفوعات الافتراضية.
    Les deux premières phrases de la disposition 1 devraient être modifiées comme suit : UN تعدل الجملتان الأولى والثانية من القاعدة الفرعية 1 ويصبح نصهما كالتالي:
    En outre, aucune de ces décisions ne contrevient de quelque façon que ce soit à l'article 5 ou à toute autre disposition de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينتهك أي من هذه القرارات المادة 5 أو أي حكم آخر من أحكام الاتفاقية بأي شكل من الأشكال.
    L'article 191 du Code pénal est la disposition fondamentale incriminant la soustraction de biens dans les secteurs public et privé. UN وتُعدُّ المادة 191 من القانون الجنائي النص الأساسي الذي يجرِّم اختلاس الممتلكات في كل من القطاعيْن العام والخاص.
    L'article 45 de la Convention de Vienne de 1986 reprend cette disposition tout en l'adaptant au cas spécifique des organisations internationales. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    Contrairement aux dispositions générales sur la fraude, ladite disposition visait le fait de s'approprier illicitement l'identité d'une autre personne. UN وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر.
    . Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition: UN ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم:
    Cette disposition concorde avec le paragraphe 4 de l'article 17 du Règlement. UN ويتسق هذا الحكم مع الفقرة 4 من المادة 17 من القواعد.
    En dépit des demandes répétées de l'Assemblée, la disposition figurant dans sa résolution à cet effet n'est toujours pas appliquée. UN ويكرِّر هذا الطلب ما ورد في الطلبات السابقة للجمعية ويؤكده. ولم يُنفذ إلى الآن هذا الحكم من قرار الجمعية.
    Cette disposition semble cibler les demandeurs d'asile renvoyés de force dans leur pays. UN ويبدو أن هذا الحكم يستهدف ملتمسي اللجوء لدى العودة القسرية إلى البلد.
    Cette disposition concorde avec le paragraphe 4 de l'article 17 du Règlement. UN ويتسق هذا الحكم مع الفقرة 4 من المادة 17 من القواعد.
    Le présent règlement remplace toute disposition de la législation applicable en la matière qui serait incompatible avec ledit règlement. UN القانون الواجب التطبيق تجب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق.
    Droit applicable Le présent règlement se substitue à toute disposition incompatible des lois en vigueur. UN تَجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم يتعارض معها في القانون الواجب التطبيق.
    Dans un État partie, une disposition générale sur l'enrichissement illicite avait été promulguée et deux affaires étaient en instance. UN في إحدى الدول الأطراف، سُنَّ حكم شامل بشأن الإثراء غير المشروع، وهناك قضيتان قيد النظر في المحكمة.
    Cela est prévu dans une disposition légale ou est capital pour d'importantes raisons d'intérêt public; UN إذا نص حكم قانوني على جمع البيانات، أو كان جمعها ضرورياً لخدمة مصلحة عامة هامة؛
    Aucune disposition législative burkinabè ne permet une discrimination procédurale entre les victimes d'une infraction pénale, quelle qu'elle soit. UN ولا تسمح أي أحكام تشريعية في بوركينا فاسو بالتمييز الإجرائي بين ضحايا فعل إجرامي بصرف النظر عن طبيعته.
    Cette disposition s'applique à toutes les femmes, y compris les femmes handicapées. UN وينطبق هذا النص على جميع النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Exécution de 100 contrats-cadres actifs de soutien logistique mis à la disposition d'opérations UN المحافظة على 100 عقد ساري المفعول بشأن الخدمات اللوجستية المتاحة للعمليات الميدانية
    Des verdicts imprimés en braille ou en gros caractère doivent être mis à la disposition des personnes handicapées ayant des besoins spéciaux. UN وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك.
    La torture était clairement interdite par le dispositif juridique mais sa criminalisation devait être officialisée par une disposition légale. UN فالتعذيب محظور بوضوح في القوانين ولكن تجريمه لم يكتسب بعد الصيغة الرسمية بموجب نص قانوني.
    Un autre programme de financement est également mis à la disposition de ceux qui poursuivent un enseignement supérieur à temps partiel. UN وهناك حُزمة لتمويل الطلبة متاحة أيضا للطلبة الذين يدرسون مقررا في التعليم العالي على أساس عدم التفرغ.
    Toutefois, il s'avère difficile de vérifier cette disposition dans la réalité. Conclusion UN ومع ذلك، يتضح أنه من الصعب تحقيق هذا التصرف في الواقع.
    Toutefois, il est question de supprimer cette disposition de la loi. UN إلا أنه ثمّة خطط لإلغاء هذا الشرط من القانون.
    L'Ordonnance prévoit également une disposition spéciale pour que les salariés handicapés puissent faire évaluer leur productivité sur leur lieu de travail. UN كما ينص القانون على ترتيب خاص يتيح للموظفين ذوي الإعاقة أن يختاروا تقييم إنتاجيتهم في مكان العمل الفعلي.
    Elle a été par la suite informatisée et mise à la disposition des États Membres intéressés. UN وبعد ذلك أدخلت القائمة في الحاسوب ووضعت في متناول الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر.
    Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation. UN وقد أدى هذا الترتيب إلى إنهاء الشروط المبالغ فيها لتقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus