La Conférence d'examen doit établir un groupe international indépendant et le charger de définir des directives d'application des dispositions de l'article VI du Traité. | UN | يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
La Conférence d'examen doit établir un groupe international indépendant et le charger de définir des directives d'application des dispositions de l'article VI du Traité. | UN | يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
Depuis longtemps, des appels ont été lancés à la tenue de négociations sur une convention juridiquement contraignante, conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. | UN | وثمة دعوات منذ فترة طويلة إلى إجراء مفاوضات بشأن ابرام اتفاقية ملزمة قانونا، تمشيا مع أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Elle conclut que l'adoption des mesures qui suivent à une date rapprochée est indispensable au renforcement et à la mise en application effective de l'ensemble des dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : | UN | ويوافق المؤتمر على أن الاسراع في تنفيذ التدابير التالية هو أمر أساسي بالنسبة الى التشديد واﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة وللفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة: |
Conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et aux 13 mesures pratiques, les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures irréversibles, assorties de délais, en vue du désarmement nucléaire. | UN | وأشار إلى أنه وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة وللخطوات العملية الثلاث عشرة يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير محدَّدة المدة ولا رجعة فيها من أجل تحقيق نـزع السلاح النووي. |
Conformément aux dispositions de l'article VI du Traité et aux 13 mesures pratiques, les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures irréversibles, assorties de délais, en vue du désarmement nucléaire. | UN | وأشار إلى أنه وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة وللخطوات العملية الثلاث عشرة يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير محدَّدة المدة ولا رجعة فيها من أجل تحقيق نـزع السلاح النووي. |
De même, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été concrétisées par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
Dans sa résolution 984, le Conseil de sécurité a clairement établi un lien entre le besoin de garanties de sécurité et les dispositions de l'article VI du TNP. | UN | وقد أقام قرار مجلس الأمن 984 الصلة بوضوح بين الحاجة إلى تقديم ضمانات أمن وأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Ne pas tenir compte des dispositions de l'article VI pourrait finalement nuire à la crédibilité fondamentale du Traité. | UN | أما عدم الاكتراث لأحكام المادة السادسة فقد يؤثر في نهاية المطاف على المصداقية الأساسية للمعاهدة. |
Nous soulignons qu'il est urgent de respecter pleinement les dispositions de l'article VI du TNP. | UN | ونؤكد على إلحاح الامتثال الكامل لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'idéal commun ne saurait être atteint qu'au moyen de négociations menées de bonne foi, conformément aux dispositions de l'article VI du Traité. | UN | فهذه الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التفاوض بحسن نية على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة. |
Les dispositions de l'article VI deviendraient une obligation permanente. | UN | وتصبح المادة السادسة التزاما دائما. كما أن التمديد ﻷجل غير مسمى يبعث برسالة |
En outre, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été respectées par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | هذا علاوة على أن أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة لم تنفذها حتى اﻵن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Elle constitue la première des mesures du programme d'action, qui donnera pleinement effet aux dispositions de l'article VI du TNP. | UN | وهذا هــو أول التدابير في برنامج العمل، الذي يعطي تأثيرا كاملا ﻷحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Conférence d'examen de 2015 devrait fixer clairement 2025 comme date limite pour l'application intégrale des dispositions de l'article VI, comme le propose le Mouvement des pays non alignés. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 إطارا زمنيا واضحا لتنفيذ أحكام المادة السادسة تنفيذا تاما، هو عام 2025، مثلما اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز. |
À l'évidence, il reste encore beaucoup à faire avant que ne soient dûment mis en œuvre les dispositions de l'article VI du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | ومن البديهي أنه ما زال يلزم تحقيق المزيد للامتثال بكل وفاء للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية القاطع بنزع السلاح النووي. |
4. La réalisation des mesures suivantes est importante pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI, y compris au programme d'action présenté ci-après : | UN | 4 - إن تنفيذ التدابير التالية له أهميته في الإعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة بما في ذلك برنامج العمل على النحو الوارد أدناه: |
Notant que dans la décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires il est fait mention de l'importance des mesures ci-après pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, y compris au programme d'action présenté plus loin : | UN | وإذ تلاحظ اﻹشارة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي إلى أهمية التدابير التالية من أجل اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك برنامج العمل، وهي: |
Toujours dans cette décision, les Parties font observer que la réalisation de trois mesures énumérées dans un " programme d'action " est importante " pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI " . | UN | ثم تشير الوثيقة إلى أن ثمة ثلاثة تدابير مدونة في " برنامج للعمل " لها أهميتها في " اﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة " . |
Notant que dans la décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires il est fait mention de l'importance que revêtent, pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 729, No 10485. | UN | وإذ تلاحظ اﻹشارة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي إلى أهمية التدابير التالية من أجل اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٣٢(، بما في ذلك برنامج العمل المبين أدناه: |
Notant que dans la décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires il est fait mention de l'importance des mesures ci-après pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 729, no 10485. | UN | وإذ تلاحظ اﻹشارة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي إلى أهمية التدابير التالية من أجل اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٩(، بما في ذلك برنامج العمل المبين أدناه: |