"dispositions de la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • أحكام القرار
        
    • لقرار
        
    • أحكام قرار
        
    • لأحكام القرار
        
    • لأحكام قرار
        
    • للقرار
        
    • بأحكام القرار
        
    • الواردة في القرار
        
    • أحكام هذا القرار
        
    • بأحكام قرار
        
    • المحددة في القرار
        
    • مضمون القرار
        
    • جاء في قرار
        
    • الأحكام الواردة في قرار
        
    • نص القرار
        
    Il y expliquait les dispositions de la résolution 1929 (2010). UN ويشرح التعميم أحكام القرار المتصلة بمصارف الولايات المتحدة.
    Il revêt par conséquent un caractère préliminaire en ce qui concerne certaines dispositions de la résolution. UN وعلى ذلك فإنه ذو طابع أولي فيما يتعلق ببعض أحكام القرار.
    Les textes de loi promulgués aux Pays-Bas aux fins de l'application de ces conventions garantissent le respect par le pays des dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتتضمن التشريعات التي سُنَّت في هولندا لتنفيذ هذه الاتفاقيات امتثال هولندا لقرار مجلس الأمن 1540.
    Pour qu'ils puissent apporter leur aide à tous ceux qui en ont besoin, il était essentiel que les organismes recourent à toutes les dispositions de la résolution 2165 (2014) du Conseil de sécurité. UN ومن الأهمية بمكان أن تستخدم الوكالات النطاق الكامل لقرار مجلس الأمن 2165 للوصول إلى جميع من هم في حاجة إليها.
    Une autre proposition était de créer un fonds d'affectation spéciale distinct en vertu des dispositions de la résolution du Conseil de sécurité imposant des sanctions. UN وقدم اقتراح، كبديل لذلك، بإنشاء صناديق استئمانية منفردة بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    Eu égard aux effets quasi pénaux des mesures en question, les normes relatives à l'examen des demandes de radiation doivent être aussi rigoureuses que possible et conformes aux dispositions de la résolution. UN ونظرا للعواقب الشبه جنائية لهذه التدابير، يجب وضع معايير الاستعراض على أعلى مستوى ممكن وفقا لأحكام القرار.
    L'Irlande attache une grande importance au respect des dispositions de la résolution 1373 (2001). UN وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373.
    Jusqu'à présent, aucun manquement aux dispositions de la résolution n'a été signalé. UN ولم ترد حتى الآن أية تقارير عن أي انتهاك للقرار.
    14. Dans la section V, le rapport traite des dispositions de la résolution concernant le renforcement du système des coordonnateurs résidents. UN ٤١ - وفي الفرع ' خامسا ' ، يعالج التقرير أحكام القرار المتعلقة بتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    De plus, le CCQPO a mis au point une note reflétant les dispositions de la résolution qui servira de directives à la phase initiale de l'application. UN وباﻹضافة الى ذلك، وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على مذكرة تعكس أحكام القرار الذي سيسترشد به في المرحلة اﻷولى للتنفيذ.
    Le Représentant permanent de Chypre auprès de l'Organisation des Nations Unies tient à souligner que le Gouvernement chypriote est déterminé à se conformer entièrement à toutes les dispositions de la résolution. UN ويود الممثل الدائم لقبرص لدى اﻷمم المتحدة أن يؤكد تصميم حكومة قبرص على الامتثال التــام بجميع أحكام القرار المذكور.
    Par ailleurs, la Commission de la délinquance économique et financière a pris des mesures en vue de donner effet aux dispositions de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية خطوات من أجل كفالة الامتثال لقرار الأمم المتحدة 1267.
    Il tient à souligner que si les dispositions de la résolution 41/213 de l’Assemblée générale continuent à ne pas être intégralement appliquées, la validité du processus budgétaire qui y est énoncé s’en trouvera complètement remise en question. UN وحذرت اللجنة من أن الاستمرار في الحيدان عن التطبيق الكامل لقرار الجمعية العامة ١٤/٣١٢ بجميع جوانبه، سيؤدي الى التشكك بصورة خطيرة في مصداقية عملية إعداد الميزانية التي يجسدها القرار.
    L'Iraq est autorisé à fabriquer des missiles d'une portée inférieure à 150 kilomètres, en vertu des dispositions de la résolution 687 du Conseil de sécurité; il peut donc utiliser du propergol pour missiles. UN ويؤذن للعراق بصناعة القذائف ذات المدى اﻷقل من ١٥٠ كيلومترا طبقا لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧، وهكذا يستطيع العراق استخدام وقود القذائف.
    Ils considèrent avec le plus grand sérieux les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale sur le règlement pacifique de la question de Palestine et respectent pleinement celle-ci. UN وهي تنظر بجدية بالغة إلى أحكام قرار الجمعية العامة بشأن تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وتحترم القرار احتراما كاملا.
    On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    12. Note que le montant total du crédit ouvert a été ajusté conformément aux dispositions de la résolution 65/289; UN 12 - تشير إلى أن المستوى العام للاعتماد قد تم تعديله وفقاً لأحكام القرار 65/289؛
    Nous attendons de l'Iran qu'il explique pleinement les dispositions de la résolution du mois de septembre adoptée par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN ونتوقع أن تمتثل إيران امتثالا تاما لأحكام القرار الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Comité compte que tout sera mis en œuvre pour garantir, à cet égard, la stricte application des dispositions de la résolution 51/243 de l'Assemblée générale. UN وتأمل اللجنة في أن تُبذل كل الجهود اللازمة لضمان الامتثال الصارم لأحكام قرار الجمعية العامة 51/243 في هذا الصدد.
    Elle souhaiterait notamment bénéficier d'une aide pour la formation du personnel chargé de l'application des lois ayant trait au respect des dispositions de la résolution. UN وبشكل خاص، تود مولدوفا تلقي المساعدة في مجال تدريب موظفي إنفاذ القوانين المتصلة بالامتثال للقرار.
    16. Le Comité consultatif rappelle les dispositions de la résolution 45/248 B (sect. VI), dans laquelle l'Assemblée générale : UN ٦١ - وتذكﱢر اللجنة الاستشارية بأحكام القرار ٥٤/٨٤٢ باء - سادسا، الذي جاء فيه أن الجمعية العامة:
    D'autres modifications seront apportées à certaines lois sectorielles pour faciliter l'application des dispositions de la résolution. UN ويجب أن تمكن التعديلات القانونية على القوانين المتعلقة بالقطاعات من تنفيذ الأحكام الواردة في القرار المعتمد.
    L'Union européenne est disposée à offrir son aide pour l'application des dispositions de la résolution. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    Les entités compétentes du Gouvernement portugais ont été informées des dispositions de la résolution. UN وقد أُبلغت الكيانات المعنية في حكومة البرتغال بأحكام قرار مجلس الأمن.
    Il contient également des propositions concernant l'application des dispositions de la résolution 56/242. UN ويتضمن أيضا مقترحات بشأن تنفيذ الأحكام المحددة في القرار 56/242.
    Le Gouvernement de la République des Seychelles souscrit une nouvelle fois sans réserve aux dispositions de la résolution 67/4 de l'Assemblée générale. UN تؤيد حكومة جمهورية سيشيل مرة أخرى تأييداً تاماً مضمون القرار 67/4.
    À ce sujet, le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir la présentation du budget soit plus claire, de façon à être compatible avec les dispositions de la résolution 48/263 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بإيضاح عرض الميزانية في المستقبل حتى يكون متمشيا وما جاء في قرار الجمعية ٤٨/٢٦٣.
    État d'avancement de l'application des dispositions de la résolution 65/268 de l'Assemblée générale UN حالة تنفيذ الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 65/268 الرقم الحكم
    Le 1er février 2007, le Président de la République a publié le décret 6.033/2007, qui transpose en droit brésilien les dispositions de la résolution 1727 (2006) et établit que toutes les autorités brésiliennes sont tenues d'en assurer l'application*. UN فقد أصدر رئيس الجمهورية في 1 شباط/فبراير 2007 المرسوم 6.033/2007 الذي يدرج بموجبه نص القرار 1727 (2006) في صلب القانون البرازيلي، الذي ينص على إنفاذ كافة السلطات البرازيلية لأحكامه*.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus