Les causes de problèmes de mariage sont des facteurs qui conduisent à des disputes domestiques qui finissent parfois par des violences domestiques. | UN | وأسباب المشاكل الزوجية هي العوامل التي تؤدي إلى الشجار العائلي وفي النهاية إلى العنف العائلي. |
Après nos disputes, très souvent, on fait l'amour. | Open Subtitles | بعد أن نتشاجر في أغلب الأحيان نمارس الجنس |
Il n'y aura plus de pleurnicheries, plus de plaintes, plus de disputes sur ce que vous allez regarder, et maintenant allez au lit! | Open Subtitles | , لن يكون هناك نواح , أو شكوى و لا شجار حيال ما سنشاهده اذهبا إلى الفراش الآن |
Lui as-tu parlé de tes disputes avec ton père ? | Open Subtitles | هل أخبرتها عن المشاجرات التي حصلت مع أبيك؟ |
L'avancée des opposants à Al-Chabab a été entravée par des disputes claniques et politiques et aucun progrès n'a été enregistré à Bay et Bakool. | UN | وقد أدت النزاعات العشائرية والسياسية إلى إعاقة التقدم الذي أحرزه معارضو حركة الشباب ولم يتحقق أي تقدم في باي وباكول. |
Si tu te disputes avec quelqu'un qui est plus vieux que toi, tu devrais l'écouter. | Open Subtitles | لو كنت في جدال مع أحدهم وكان أكبر منك, عليك أن تستمع له |
Il y a eu des disputes et des réconciliations à cause de malentendus et de sautes d'humeur mais les disputes n'ont jamais été trop douloureuses. | Open Subtitles | يحصل بينهم بعض الجدال والمصالحات ويكون ذلك بسبب سوء فهم أو بسبب مزاج سيء ولكن جدالاتهم لم تكن جارحة ابداً |
On a tous des disputes chez nous, mais on appelle rarement la police, c'est jamais grave à ce point. | Open Subtitles | جميعاً لدينا خلافات في عائلاتنا لكنه من النادر ان نتصل بالشرطة من السيء جداً قومهم |
C'est ce qui cause des disputes dans ma famille chaque jour. | Open Subtitles | بهذا السبب فقد تحدث مشاجرات كل يوم فى بيتي |
Si j'étais allé à D.C., on se serait disputés ou on aurait parlé de nos disputes, et je n'ai plus envie de parler. | Open Subtitles | لو كنت قد ذهبت للعاصمة كنا سنتشاجر أو كنا لنتحدث عن الشجار |
Ces disputes, c'est une façon naturelle de vous aider à gérer son départ. | Open Subtitles | إنظري، إن كل هذا الشجار هو مجرد طريقة الطبيعة في مساعدتكما على التعامل مع حقيقة أنه سيرحل |
Les disputes sont tellement énormes... Même Crickett et Stanley sont partis. | Open Subtitles | من الواضح بأن الشجار مستمر حتى ستانلي و كركيكت أستقالوا |
on commence à tout considérer comme allant de soi, les mêmes disputes et les mêmes malentendus ! | Open Subtitles | بدئنا نتشاجر الان نفس القتال، نفس سوء التفاهم |
Je déclenche des disputes ou je me joins à la mêlée. | Open Subtitles | تقولين لي ذلك أما أنا إما كنت سأتشاجر اليوم أو سأنضم في شجار |
Bien que ne travaillant plus dans l'industrie du sexe, elles déclarent qu'elles souffrent toujours du sentiment d'infériorité lorsque leurs maris rappellent leur passé lors des disputes. | UN | ورغم أنهن لم يعدن يعملن في صناعة الجنس فإنهن يزعمن أنهن لا يزلن يعانين من الإحساس بالنقص عندما يشير أزواجهن إل ماضيهن في أثناء المشاجرات. |
En Amérique latine, de vieilles disputes territoriales font maintenant l'objet de dialogues et de consultations. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، أصبحت اﻵن كل النزاعات اﻹقليمية القديمة موضع حوار وتشاور. |
Pas de disputes. Tu fais quelque chose d'énorme pour nous. | Open Subtitles | بدون جدال انت تقومين بأمر كبير للغاية بالنيابة عنا |
Et quand ton bien entre en conflit avec le mal de ton prochain, les disputes s'ensuivent. | Open Subtitles | وحينما يصطدم اختياراتك للخير بإختيارات الجار الشريرة .فينشأ الجدال |
Quand elles ont été réparties en petits groupes, les disputes prenaient le pas sur le débat. | UN | وعند تقسيمهن إلى مجموعات صغيرة، سادت المناقشات خلافات. |
* La violence physique survient dans 3,9 % des disputes conjugales; | UN | يبلغ معدل انتشار الإيذاء البدني الذي يُؤوّل بأنه مشاجرات بين الشركاء أفضت إلى إيذاء بدني 3.9 في المائة؛ |
Si ce genre de disputes finit dans la presse, le gagnant, quel qu'il soit, se retrouvera affaibli. | Open Subtitles | هذا النوع من عراك القطط سيخرج للإعلام والفائز منكما سيترنح على الأرض |
Les murs sont fins ici, donc je pouvais entendre leurs disputes. | Open Subtitles | الجدران هنا رقيقة لذا كنت أسمعهما يتشاجران |
Tu te disputes avec les clients, et je dois tout arranger. | Open Subtitles | تجادل مع الزبائن وانا من يجب عليه ان يصلح الامور |
Ce serait un moyen légitime de travailler dans la structure de la législation existante au lieu de créer des disputes idéologiques sans fin autour de celle-ci. | UN | وتعتَبر هذه طريقة مشروعة للعمل داخل هيكل القانون القائم بدلاً من خلق نزاعات أيديولوجية مستعصية على الحل. |
Tu lui donnes mon jus, tu te disputes avec moi, pour elle! | Open Subtitles | أوّلاً: لقد ضيّعت عصير المانجو عليها و الآن أنت تتشاجر معي. |
Et tu sais ce qui va avec les disputes ? | Open Subtitles | وأنت تعلم ماذا يحدث بعد المشاجرة جنس المصالحة |