"distance dans" - Traduction Français en Arabe

    • بعد في
        
    • المدى في
        
    • بُعد في
        
    • البيئي البعيد
        
    Les universités d'État ont créé des centres d'enseignement à distance dans tout le pays. UN :: أنشأت الجامعات المملوكة للدولة مراكز للتعليم عن بعد في جميع أنحاء البلد.
    Mise en place de l'accès à distance dans d'autres lieux d'affectation en même temps que la téléphonie mobile UN أتيحت إمكانية الوصول عن بعد في مراكز العمل الأخرى إلى جانب أجهزة الاتصال بالهاتف المحمول
    Dans le même temps, nous avons renforcé les programmes pour adultes et l'enseignement à distance dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد.
    Les preuves que le chlordécone satisfait aux critères de potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement sont suffisantes; UN أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
    4. Potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement UN 4 - القدرة علي الانتقال طويل المدى في البيئة
    Recours à l'interprétation à distance dans d'autres organisations UN الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى
    Ils ont eu l'occasion d'utiliser les compétences ainsi acquises pour organiser, dans les mois qui ont suivi, plusieurs cours d'enseignement à distance dans les deux pays. UN وأُتيحت لهم فرصة الاستفادة من المهارات المكتسبة من التدريب في تنظيم عدد من دورات التعلُّم عن بُعد في البلدين في الأشهر التالية.
    L'introduction des techniques d'enseignement à distance dans les écoles secondaires des régions montagneuses reculées permettrait de résoudre toute une série de problèmes urgents. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    Il est à craindre qu'il peut avoir été responsable pour l'assassiner de son équipe de recherche à une installation à distance dans l'Arctique. Open Subtitles وهناك مخاوف من أنه قد كانت مسؤولة ل مقتل فريقه البحوث كامل في منشأة عن بعد في منطقة القطب الشمالي.
    Ce projet appuie la stratégie de mise en place d'une université ouverte arabe et un plan à long terme pour l'introduction des nouvelles technologies dans l'enseignement supérieur à distance dans toutes les branches. UN ويدعم هذا المشروع الاستراتيجية الانمائية لجامعة مفتوحة عربية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات جديدة الى التعليم العالي عن بعد في كل الفروع.
    — appui au programme de la CNUCED pour la formation à distance dans les pays les moins avancés, plus particulièrement dans les pays d'Afrique francophones. UN - دعم برنامج اﻷونكتاد للتدريب عن بعد في أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية.
    4. Introduction des nouvelles techniques d'enseignement à distance dans les montagnes UN 4 - تطبيق التكنولوجيات الجديدة للتعليم: التعلم من بعد في المناطق الجبلية
    144. Les différentes cellules fournissent des prestations à distance dans de nombreux domaines (téléadministration, différents services électroniques, accès à l'Internet et assistance à l'établissement de dossiers, recherche et services divers dans le domaine social, etc.). UN 144- وتقدم هذه الخلايا خدمات عن بعد في عديد المجالات على غرار خدمات الإدارة الاتصالية وخدمات الكترونية مختلفة وانترنا وإعلامية ومساعدة على إعداد ملفات أو بحوث وخدمات مختلفة في المجال الاجتماعي.
    Il se focalise sur la coopération dans l'exploitation des satellites météorologiques, de radars et d'autres mesures à distance dans les domaines du diagnostic de la situation immédiate et de la prévision à très court terme. UN ويركّز المشروع على التعاون على استغلال سواتل الأرصاد الجوية وأجهزة الرادار وغيرها من أجهزة القياس عن بعد في مجال التنبؤات الطقسية الآنية.
    Les preuves que le dicofol satisfait au critère de propagation à longue distance dans l'environnement sont suffisantes car : UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    Les preuves que le dicofol satisfait au critère de propagation à longue distance dans l'environnement ne sont pas suffisantes car : UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن: الديكوفول لا يتحلل إلى دي.
    Cependant, de nombreuses données de surveillance montrent que la substance chimique se retrouve dans toute la faune sauvage arctique. Par conséquent, le potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement de l'hexabromobiphényle est élevé. UN ومع ذلك فإن البيانات الكثيفة للرصد تشير إلى أنه موجود في جميع أنحاء الحياة البرية للقطب الشمالي مما يدلل على أن له قدرة عالية على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
    [Les preuves que le dicofol satisfait au critère de propagation à longue distance dans l'environnement sont suffisantes;] UN [توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة؛]
    TRAINFORTRADE 37. Le projet de renforcement des capacités de formation à certaines questions économiques internationales, qui porte notamment sur l'enseignement à distance dans des domaines clefs de l'économie internationale, a été évalué en 2004. UN 37- أجري في 2004 تقييم لبرنامج بناء القدرات في مجال التدريب على قضايا اقتصادية دولية مختارة، الذي يتضمن تطوير التعليم عن بُعد في مجالات رئيسية مدرجة في جدول الأعمال الاقتصادية الدولية.
    Ils avaient également montré qu'il n'était pas possible actuellement d'assurer la qualité des prestations expressément mentionnée par l'Assemblée générale au sujet de l'interprétation à distance dans ses résolutions 54/248 et 55/222. UN وأوضحت التجربتان أيضا أن من غير الممكن في الظروف الحالية التقيد بمتطلبات النوعية التي حددتها الجمعية العامة للترجمة الشفوية من بُعد في قراريها 54/248 و 55/222.
    On a appelé l'attention sur les avantages qui pourraient découler de l'introduction de l'interprétation à distance dans tous les lieux d'affectation, y compris les petits centres, qui pourraient à la fois fournir ce service et en bénéficier. UN 120 - ولفت الانتباه إلى الفوائد المحتملة في إدخال الترجمة الشفوية عن بُعد في جميع مراكز العمل، بما في ذلك المراكز الصغيرة، التي يمكن أن توفر وتتلقى هذه الخدمات على حد سواء.
    Le PNUE est membre fondateur de l'Université virtuelle mondiale dont le but est d'améliorer l'enseignement à distance dans les domaines de l'environnement et du développement durable. UN 29 - يعتبر اليونيب أحد الأعضاء المؤسسين في الجامعة العالمية الافتراضية التي تتيح التعلم عن بُعد في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    Les preuves que le dicofol satisfait au critère de propagation à longue distance dans l'environnement sont suffisantes; UN توجد أدلة كافية على أن الدايكوفول يستوفي معيار القدرة على الانتقال البيئي البعيد المدى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus