L'UNRWA a dû venir en aide à quelque 80 000 personnes auxquelles il a distribué des denrées alimentaires. | UN | وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا. |
L'UNRWA a dû venir en aide à quelque 80 000 personnes auxquelles il a distribué des denrées alimentaires. | UN | وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا. |
Son pays, aux côtés de ses partenaires de développement, a distribué des semences et des plantes aux associations d'agriculteurs. | UN | وقالت إن بلدها قام، بصحبة الشركاء في التنمية، بتوزيع التقاوي والشتول على جمعيات المزارعين. |
Les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. | UN | وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة. |
Il a distribué des dindes pour Noël et pour Thanksgiving. | Open Subtitles | وزّع طعامًا في عيد الميلاد ووزع طعامًا في عيد الشكر |
L'ONU et ses partenaires ont distribué des semences et des outils ainsi que des aliments aux populations touchées. | UN | وقامت الأمم المتحدة وشركاؤها بتوزيع البذور ومستلزمات الزراعة والمواد الغذائية على المتضررين. |
L'UNICEF a terminé de rénover 14 établissements scolaires et distribué des fournitures à près de 20 000 élèves d'écoles primaires. | UN | وأنجزت اليونيسيف إصلاح 14 مدرسة، وقامت بتوزيع لوازم مدرسية لقرابة 000 20 من تلاميذ المدارس الابتدائية. |
Ces établissements ont distribué des secours d'urgence en espèces et en nature et accordé des prêts au logement. | UN | فقد قامت بتوزيع نقد وسلع بصفة عاجلة وقدَّمت القروض والمأوى. |
Il avait également été poursuivi en justice pour avoir distribué des tracts politiques. | UN | كما تمت ملاحقته لأنه قام بتوزيع منشورات سياسية. |
Elle a distribué des semences et des outils aux groupes vulnérables, notamment aux personnes déplacées, aux ex-combattants et aux femmes. | UN | وقامت المنظمة بتوزيع البذور والأدوات على الفئات الضعيفة، ومن بينها المشردون داخليا والمحاربون السابقون والنساء. |
La représentante des États—Unis d'Amérique a distribué des informations sur cette question aux membres du Comité. | UN | وقامت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية بتوزيع معلومات عن هذا الأمر على أعضاء اللجنة. |
Les soldats de la MINUSTAH ont également distribué des vivres et de l'eau et nettoyé les rues principales. | UN | كذلك قام جنود البعثة بتوزيع الأغذية والماء وتنظيف الشوارع الرئيسية. |
M. Bektemirov était accusé d'avoir distribué des tracts pour une organisation religieuse extrémiste. | UN | وكان السيد بكتيميروف قد اتهم بتوزيع مناشير لحساب منظمة دينية متطرفة. |
La Croix-Rouge équatorienne et le PAM ont distribué des rations alimentaires dans les provinces sinistrées. | UN | وقام الصليب الأحمر في إكوادور وبرنامج الأغذية العالمي بتوزيع الحصص الغذائية في المقاطعات المتضررة. |
En outre, certains gouvernements ont distribué des quantités d’armes considérables à la population. | UN | وقد قامت بعض الحكومات أيضا بتوزيع كميات كبيرة من اﻷسلحة على مواطنيها. |
Le Haut Commissariat a distribué des produits alimentaires et autres et des combustibles, ainsi qu'une aide d'urgence. | UN | وقامت المفوضية بتوزيع المساعدات الغذائية وغير الغذائية والوقود ومساعدات الطوارئ. |
Le HCR a distribué des vivres et d'autres articles ainsi que du carburant, de même que des secours d'urgence. | UN | وقامت المفوضية بتوزيع اﻷغذية والسلع غير الغذائية والوقود، علاوة على مساعدة الطوارئ. |
Le PAM a distribué des produits alimentaires et, pendant la période des semailles, des semences et des outils. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي أيضا بتوزيع اﻷغذية، والحبوب، وقدمت اﻷدوات وقت زرع الحبوب. |
:: Le Front des révolutionnaires syriens a également distribué des secours humanitaires à la population druze minoritaire. | UN | :: قامت أيضا جبهة ثوار سوريا بتوزيع مواد الإغاثة على الأقلية الدرزية. |
Le tribunal a établi que le 12 février 2008 l'auteur et une autre personne avaient distribué des tracts invitant la population à assister à une réunion non autorisée qui devait avoir lieu le 15 février 2008. | UN | ورأت المحكمة في 12 شباط/فبراير 2008 أن صاحب البلاغ وزّع مع شخص آخر مناشير تدعو المواطنين إلى حضور اجتماع غير مصرح به سيعقد في 15 شباط/فبراير 2008. |
:: Objectif 1 : l'organisation a proposé des formations professionnelles aux jeunes et jeunes travailleurs africains, et a distribué des soupes populaires aux femmes, ainsi que des colis alimentaires annuels aux populations sous-alimentées dans le monde entier; | UN | - الهدف 1: قدَّمت التدريب المهني إلى المهنيين من الفتيان والشباب الأفارقة، وأدارت مطاعم شعبية للنساء ووزّعت الحزم السنوية من الأغذية على السكان الذين يعانون من نقص التغذية حول العالم؛ |
Trois représentants y ont assisté et y ont distribué des World Ecology Reports. | UN | حضرها ثلاثة من ممثلي المنظمة ووزعوا التقارير الإيكولوجية العالمية. |
7. Il découle de ce qui précède que les allégations selon lesquelles les quatre personnes susmentionnées ont été détenues pour avoir distribué des tracts n'ont pas été réfutées. | UN | ٧- ويستفاد مما سبق أن الادعاءات باحتجاز اﻷشخاص اﻷربعة السالف ذكرهم لتوزيعهم مقالات نقدية لم تُدحض. |
Pour plus de commodité, nous avons distribué des copies de ces modifications à toutes les délégations présentes dans la salle. | UN | وتيسيرا للإحالة، وزعنا نسخا من تلك التغييرات على جميع الوفود في القاعة. |
À Galkayo et Mogadiscio, les partenaires de l'ONU ont reçu une formation et distribué des vaccins à 79 installations de réfrigération. | UN | وتم توفير التدريب في غالكايو ومقديشو لشركاء الأمم المتحدة الذين وزعوا لقاحات على 79 مرفقا من مرافق التبريد. |