À cet égard, la note d'orientation datant de 1999 sur la programmation conjointe sera distribuée aux membres du Conseil d'administration. | UN | وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس. |
Elle a pu voir des échantillons de la nourriture qui était distribuée aux enfants, dont certains semblaient être pourris. | UN | وعُرضت على اللجنة الفرعية نماذج للطعام الذي يجري توزيعه على الأطفال، وكان بعضه يبدو متعفناً. |
Une brochure publiée par le ministère du travail et le ministère des affaires sociales est, par ailleurs, distribuée aux femmes étrangères. | UN | ومن جهة أخرى، توزع على النساء اﻷجنبيات مجلة نشرتها وزارة العمل ووزارة الشؤون الاجتماعية. |
Le texte de cette déclaration est joint en annexe de la déclaration de l'Autriche, qui a été distribuée aux représentants. | UN | وهذا اﻹعلان مرفق ببيان النمسا الذي تم تعميمه على الممثلين. |
Comme l’a demandé le Comité spécial, la version définitive de cette étude sera distribuée aux mécanismes et organismes régionaux concernés. | UN | وعند اكتمال تلك الدراسة، سيجري تعميمها على الترتيبات والوكالات اﻹقليمية، تلبية لطلب اللجنة الخاصة. |
À cet égard, la note d'orientation datant de 1999 sur la programmation conjointe sera distribuée aux membres du Conseil d'administration. | UN | وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس. |
Nous suggérons donc que soit établie une note de scénario, ou un texte équivalent, qui pourrait être distribuée aux parties prenantes avant la deuxième session du Comité préparatoire. | UN | ولذا، نقترح صياغة هذا الموجز، في شكل مذكرة سيناريو أو ما شابه، بحيث يمكن توزيعها على أصحاب المصلحة قبل الدورة الثانية للجنة. |
L'édition 2014 de l'ouvrage Les Nations Unies aujourd'hui a été publiée en octobre 2013, en version imprimée et sous forme électronique, et distribuée aux centres d'information des Nations Unies. | UN | ٥9 - نشرت طبعة عام 2014 من حقائق أساسية عن الأمم المتحدة في تشرين الأول/ أكتوبر 2013 وذلك بشكل مطبوع وفي نسخة إلكترونية، وجرى توزيعها على مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Cette publication traduite en français et en espagnol a été distribuée aux jeunes par le biais des bureaux régionaux et de pays. | UN | وقد تُرجم هذا الكتيب إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية ويجري توزيعه على الشباب من خلال المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Les débats et textes issus de la conférence ont été compilés dans une publication, laquelle sera distribuée aux participants. | UN | وقد جمعت المناقشات التي دارت في المؤتمر ونتائجها في منشور سيتم توزيعه على المشتركين. |
La demande, qui émane de la Thaïlande, a été distribuée aux délégations. | UN | وقد ورد الطلب من تايلاند وتم توزيعه على الوفود. |
6. Demande qu'une liste des évaluations achevées soit distribuée aux membres et observateurs du Conseil d'administration. | UN | ٦ - يطلب أن توزع على اﻷعضاء والمراقبين في مجلس اﻹدارة قائمة بالتقييمات، لدى استكمالها. |
Une deuxième version mise à jour sera distribuée aux médias avant et pendant la troisième session du Comité en janvier 1995, et une troisième version lors du Sommet. | UN | وسوف توزع على وسائط اﻹعلام نسخة ثانية مستكملة لمجموعة المواد الصحفية قبل وأثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية التي ستعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Dans la brochure qui sert de support matériel à cette action et qui a été distribuée aux conseils communaux des 118 communes luxembourgeoises le CNFL invite les communes à | UN | ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ |
La liste a été incorporée en étant distribuée aux entités susmentionnées dans leurs domaines respectifs. | UN | تم إدماج القائمة من خلال تعميمها على الجهات السالفة الذكر كل في مجال عمله. |
La nourriture est identique à celle distribuée aux soldats chargés de la garde du camp. | UN | والطعام مماثل للطعام الموزع على الجنود المكلفين بحراسة المعسكر. |
Il demande au Secrétariat si la liste des organisations non gouvernementales distribuée aux délégations est complète. | UN | واستفسر من الأمانة العامة عما إذا كانت قائمة المنظمات غير الحكومية التي عُممت على الوفود مكتملة. |
3. Le 10 novembre 2001, les 35 réponses alors reçues ont été regroupées et ont fait l'objet d'une analyse statistique, qui a été distribuée aux membres du Groupe d'experts afin qu'ils aient suffisamment de temps pour l'étudier avant la deuxième réunion. | UN | 3- وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أعد تحليل احصائي للردود التي وردت حتى ذلك التاريخ ووزع على أعضاء فريق الخبراء بغية اعطائهم وقتا كافيا لاستعراضه قبل الاجتماع الثاني. |
Un sous-ensemble de données est publié dans une brochure qui est distribuée aux États membres. | UN | وتُنشر مجموعة جزئية من البيانات الأساسية على شكل كتيب يوزع على الدول الأعضاء. |
Plusieurs programmes de formation ont été entrepris et une brochure de vulgarisation a été publiée et distribuée aux responsables et aux membres de la communauté. | UN | ونُفذت برامج تدريبية عدة وصدرت نشرة عنوانها " عرض مبسَّط للقانون المتعلق بالهنود الأمريكيين " وُزعت على كافة قادة وأفراد المجتمع المحلي، وتضمنت هذه النشرة شرحاً غير تقني للقانون. |
La réponse de la Puissance administrante a été reçue par le Comité spécial et distribuée aux membres du Comité, pour examen. | UN | وقد تلقت اللجنة الخاصة رد الدولة القائمة بالإدارة، وعُمم هذا الرد على أعضاء اللجنة لاستعراضه مستقبلا. |
Une version préliminaire en a été distribuée aux membres du Conseil pour observations; on trouve dans le rapport définitif les observations émises. | UN | وقد وزع على أعضاء المجلس مشروع تقرير للتعليق عليه؛ ويعكس التقرير النهائي التعليقات الواردة منهم. |
La proposition du Soudan concernant la deuxième phase du paiement a été distribuée aux membres du Conseil d'administration sous forme de document, avant la session. | UN | وقد وزعت على أعضاء مجلس اﻹدارة قبل بدء الدورة ورقة تتضمن الاقتراح الذي قدمه السودان بالنسبة للمرحلة الثانية من مراحل دفع التعويضات. |
La première version de cette étude nous est parvenue, ce dont nous nous félicitons, et elle a été distribuée aux États membres pour examen. | UN | ونشعر بالامتنان ﻷننا تسلمنا مسودة العمل لهذه الدراسة التي عممت على الدول اﻷعضاء للنظر فيها. |
Cette coproduction sera distribuée aux centres d'information des Nations Unies, aux distributeurs de productions télévisées et aux circuits non commerciaux (DM); | UN | ومن المعتزم توزيع هذا الشريط على مراكز إعلام اﻷمم المتحدة وشبكات التلفزيون والموزعين غير التجاريين )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |