Un autre changement est l'augmentation du nombre de divorces. | UN | ويعد ارتفاع نسبة الطلاق تغيرا آخر من هذه التغيرات. |
L'évolution de cet indicateur montre une tendance à la hausse du nombre de divorces après moins de cinq ans et plus de vingt ans de mariage. | UN | ويُظهِر تطور هذا المؤشر ازدياداً في عدد حالات الطلاق عندما تكون مدة الزواج أقل من 5 سنوات أو أكثر من 20 سنة. |
Le paragraphe 74 du rapport décrit les conditions qui s'appliquent aux femmes pour les divorces et les remariages. | UN | وتصف الفقرة 74 من التقرير الشروط اللازمة لكي يتسنى للمرأة الحصول على الطلاق والزواج مرة أخرى. |
En 1998, il y avait 3,57 nouveaux mariages et 2,34 divorces par 1 000 habitants, et 13 divorces par 1 000 habitants mariés. | UN | وفي عام 1998، كانت هناك 3.57 زيجة جديدة و2.34 حالة طلاق لكل 1000 من السكان، و13.0 حالة طلاق لكل 1000 من المتزوجين. |
Et aussi la raison de vos trois divorces. Ah, oui? | Open Subtitles | و أيضاً سبباً أن زيجاتك الثلاث إنتهوا بالطلاق |
Le nombre de nouveaux mariages était de 6 pour mille personnes, la proportion des divorces était de 195,7 pour 1 000 mariages. | UN | وكان عدد الزيجات الجديدة ٦ لكل ألف من اﻷشخاص، وعدد حالات الطلاق ٧,٥٩١ حالة من كل ألف زيجة. |
Le nombre des divorces a diminué légèrement depuis l'établissement du quatrième rapport. | UN | حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع. |
En 2000, le nombre de mariages a beaucoup diminué et, simultanément, le nombre de divorces s'est accru par rapport à 1999. | UN | في عام 2000، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق بالمقارنة بعام 1999. |
En 2004, le nombre de mariages accusait un net recul par rapport aux chiffres de 2000; en revanche, le nombre de divorces augmentait. | UN | في عام 2004، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا مقارنة بعام 2000، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق. |
C'est un des divorces les plus simples que j'aie connus. | Open Subtitles | هذه واحدة من أسهل قضايا الطلاق التي رأيتها |
Cet homme dont le bureau se trouve au-dessus d'un bar louche passe son temps vautré entre divorces et autres crimes crapuleux. | Open Subtitles | أخيراً يريح نفسه في مكتب متواضع من أجل الدفع لثمنه بينما يتوغل في الجرائم القذرة ومشكلات الطلاق |
Le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
Le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
Ces dernières années, avec la montée des divorces et des familles monoparentales, un nombre croissant d'enfants vivent avec un seul parent. | UN | ونتيجة لتزايد تقبل الطلاق واﻷسر ذات الوالد الواحد في السنوات اﻷخيرة أصبح عدد أكبر من اﻷطفال يعيشون مع أحد الوالدين فقط. |
Celles-ci statuent sur les affaires familiales telles que les divorces, la garde d'enfants et les successions en se fondant sur les lois islamiques. | UN | وهي معنية بالفصل في قضايا الأسرة مثل الطلاق وحضانة الأطفال والميراث بموجب الشريعة الإسلامية. |
La plupart des divorces prononcés concernaient des époux âgés de 40 à 49 ans. | UN | وكانت معظم حالات الطلاق بين أزواج تراوحت أعمارهم بين الأربعين والتاسعة والأربعين. |
Chaque année, le plus grand nombre de divorces concerne des couples sans enfant qui sont mariés depuis 5 ans ou plus. | UN | وفي كل سنة، يكون العدد الأكبر من حالات الطلاق في صفوف المتزوجين عديمي الأطفال الذين دام زواجهم خمسة أعوام أو أكثر. |
Il a de nouveau augmenté en 1995 (901 divorces) et en 1996 (908 divorces). | UN | وهكذا تم تسجيل ٩٨٤ حالة طلاق في عام ١٩٩٢، و ٧٣٦ في عام ١٩٩٤. |
En 1996, la Slovénie a également enregistré 2 004 divorces. | UN | وكانت هناك ٤٠٠ ٢ حالات طلاق في عام ٦٩٩١. |
Convention sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps; Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Il faut également signaler que le nombre de séparations et de divorces a augmenté progressivement au cours des 15 dernières années. | UN | وجدير باﻹشارة أيضا أن عدد الزيجات التي انتهت بالانفصال والطلاق تزايد تدريجيا خلال اﻟ ١٥ سنة الماضية. |
Relations familiales et conséquences économiques des divorces | UN | العلاقات الأسرية والتبعات الاقتصادية للطلاق |
La moitié des divorces que j'ai fait partait d'une reconstruction. | Open Subtitles | نصف الطلاقات التي أقوم بها تبدأ بإعادة الترتيب. |
- Je divorce. - Je sais que tu divorces. | Open Subtitles | إنني أتطلق أعلم أنك تطلقين |
Je pensais que tes divorces t'auraient abîmé. | Open Subtitles | توقعتُ أنّ طلاقك سيحطّ من نفسيّتك. |
Au cours des 15 dernières années, le nombre des divorces n'a cessé d'augmenter. | UN | ومن الجدير بالملاحظة نمو الاتجاه في عدد المطلقات في فترة اﻟ ١٥ عاما الماضية. |
Bon, on ratera un ou deux divorces, quelques gonzesses, et un job de pompiste. | Open Subtitles | انا والاولاد, سنكون قد اضعنا فرضة طلاقان وحفنة من النقائق و . ومليون وردية اضافية فى محطة البنزين |
Tu veux dire chaque futur contrat de mariage après que tu divorces de moi. | Open Subtitles | تقصد في كل اتفاق قبل الزواج تعقده بعد أن تطلقني |
Et bien, tu divorces et tout redeviendra normal. Ce n'est pas si facile. | Open Subtitles | حسناً ، تطلقي منه وكل شيء سيعود إلى طبيعته |