"divorces" - Translation from French to Arabic

    • الطلاق
        
    • طلاق
        
    • بالطلاق
        
    • والطلاق
        
    • للطلاق
        
    • الطلاقات
        
    • تطلقين
        
    • طلاقك
        
    • المطلقات
        
    • طلاقان
        
    • تطلقني
        
    • تطلقي
        
    Un autre changement est l'augmentation du nombre de divorces. UN ويعد ارتفاع نسبة الطلاق تغيرا آخر من هذه التغيرات.
    L'évolution de cet indicateur montre une tendance à la hausse du nombre de divorces après moins de cinq ans et plus de vingt ans de mariage. UN ويُظهِر تطور هذا المؤشر ازدياداً في عدد حالات الطلاق عندما تكون مدة الزواج أقل من 5 سنوات أو أكثر من 20 سنة.
    Le paragraphe 74 du rapport décrit les conditions qui s'appliquent aux femmes pour les divorces et les remariages. UN وتصف الفقرة 74 من التقرير الشروط اللازمة لكي يتسنى للمرأة الحصول على الطلاق والزواج مرة أخرى.
    En 1998, il y avait 3,57 nouveaux mariages et 2,34 divorces par 1 000 habitants, et 13 divorces par 1 000 habitants mariés. UN وفي عام 1998، كانت هناك 3.57 زيجة جديدة و2.34 حالة طلاق لكل 1000 من السكان، و13.0 حالة طلاق لكل 1000 من المتزوجين.
    Et aussi la raison de vos trois divorces. Ah, oui? Open Subtitles و أيضاً سبباً أن زيجاتك الثلاث إنتهوا بالطلاق
    Le nombre de nouveaux mariages était de 6 pour mille personnes, la proportion des divorces était de 195,7 pour 1 000 mariages. UN وكان عدد الزيجات الجديدة ٦ لكل ألف من اﻷشخاص، وعدد حالات الطلاق ٧,٥٩١ حالة من كل ألف زيجة.
    Le nombre des divorces a diminué légèrement depuis l'établissement du quatrième rapport. UN حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع.
    En 2000, le nombre de mariages a beaucoup diminué et, simultanément, le nombre de divorces s'est accru par rapport à 1999. UN في عام 2000، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق بالمقارنة بعام 1999.
    En 2004, le nombre de mariages accusait un net recul par rapport aux chiffres de 2000; en revanche, le nombre de divorces augmentait. UN في عام 2004، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا مقارنة بعام 2000، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق.
    C'est un des divorces les plus simples que j'aie connus. Open Subtitles هذه واحدة من أسهل قضايا الطلاق التي رأيتها
    Cet homme dont le bureau se trouve au-dessus d'un bar louche passe son temps vautré entre divorces et autres crimes crapuleux. Open Subtitles أخيراً يريح نفسه في مكتب متواضع من أجل الدفع لثمنه بينما يتوغل في الجرائم القذرة ومشكلات الطلاق
    Le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. UN كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان.
    Le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. UN كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان.
    Ces dernières années, avec la montée des divorces et des familles monoparentales, un nombre croissant d'enfants vivent avec un seul parent. UN ونتيجة لتزايد تقبل الطلاق واﻷسر ذات الوالد الواحد في السنوات اﻷخيرة أصبح عدد أكبر من اﻷطفال يعيشون مع أحد الوالدين فقط.
    Celles-ci statuent sur les affaires familiales telles que les divorces, la garde d'enfants et les successions en se fondant sur les lois islamiques. UN وهي معنية بالفصل في قضايا الأسرة مثل الطلاق وحضانة الأطفال والميراث بموجب الشريعة الإسلامية.
    La plupart des divorces prononcés concernaient des époux âgés de 40 à 49 ans. UN وكانت معظم حالات الطلاق بين أزواج تراوحت أعمارهم بين الأربعين والتاسعة والأربعين.
    Chaque année, le plus grand nombre de divorces concerne des couples sans enfant qui sont mariés depuis 5 ans ou plus. UN وفي كل سنة، يكون العدد الأكبر من حالات الطلاق في صفوف المتزوجين عديمي الأطفال الذين دام زواجهم خمسة أعوام أو أكثر.
    Il a de nouveau augmenté en 1995 (901 divorces) et en 1996 (908 divorces). UN وهكذا تم تسجيل ٩٨٤ حالة طلاق في عام ١٩٩٢، و ٧٣٦ في عام ١٩٩٤.
    En 1996, la Slovénie a également enregistré 2 004 divorces. UN وكانت هناك ٤٠٠ ٢ حالات طلاق في عام ٦٩٩١.
    Convention sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps; Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    Il faut également signaler que le nombre de séparations et de divorces a augmenté progressivement au cours des 15 dernières années. UN وجدير باﻹشارة أيضا أن عدد الزيجات التي انتهت بالانفصال والطلاق تزايد تدريجيا خلال اﻟ ١٥ سنة الماضية.
    Relations familiales et conséquences économiques des divorces UN العلاقات الأسرية والتبعات الاقتصادية للطلاق
    La moitié des divorces que j'ai fait partait d'une reconstruction. Open Subtitles نصف الطلاقات التي أقوم بها تبدأ بإعادة الترتيب.
    - Je divorce. - Je sais que tu divorces. Open Subtitles إنني أتطلق أعلم أنك تطلقين
    Je pensais que tes divorces t'auraient abîmé. Open Subtitles توقعتُ أنّ طلاقك سيحطّ من نفسيّتك.
    Au cours des 15 dernières années, le nombre des divorces n'a cessé d'augmenter. UN ومن الجدير بالملاحظة نمو الاتجاه في عدد المطلقات في فترة اﻟ ١٥ عاما الماضية.
    Bon, on ratera un ou deux divorces, quelques gonzesses, et un job de pompiste. Open Subtitles انا والاولاد, سنكون قد اضعنا فرضة طلاقان وحفنة من النقائق و . ومليون وردية اضافية فى محطة البنزين
    Tu veux dire chaque futur contrat de mariage après que tu divorces de moi. Open Subtitles تقصد في كل اتفاق قبل الزواج تعقده بعد أن تطلقني
    Et bien, tu divorces et tout redeviendra normal. Ce n'est pas si facile. Open Subtitles حسناً ، تطلقي منه وكل شيء سيعود إلى طبيعته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more