Plus d'une dizaine de civils auraient été tués, et de nombreux autres blessés par des tirs de mortier à Goma et aux environs. | UN | فقد أفيد عن مقتل أكثر من اثني عشر مدنياً، وإصابة الكثيرين غيرهم بجروح عندما سقطت قذائف هاون على غوما وحولها. |
La presse privée comprend également une dizaine d'hebdomadaires. | UN | وتشمل الصحافة الخاصة أيضا نحو عشر دوريات أسبوعية. |
Dans une dizaine de cas seulement, il a été établi que la mendicité était organisée et les enfants victimes de mauvais traitements systématiques. | UN | وقد ثبت في نحو عشر حالات فقط أن التسول كان منظماً وأن الأطفال تعرضوا لسوء المعاملة بصفة منهجية. |
L'attaque a fait une dizaine de blessés légers. | UN | وأصيب عشرة أطفال إصابات خفيفة في هذا الاعتداء. |
Une dizaine de résidents ont été blessés durant la dispersion de manifestations dans les camps de réfugiés d'el-Bureij, Nuseirat et Jabalia. | UN | وأُصيب عشرة من السكان بجراح خلال إندلاع المظاهرات في مخيمات البريج والنصيرات وجباليا للاجئين. |
Le Tadjikistan, depuis plus d'une dizaine d'années, se heurte à un déficit très grave d'énergie électrique durant l'hiver. | UN | وعانت جمهورية طاجيكستان على مدى السنوات العشر الماضية قصورا حادا في إمدادات الطاقة خلال فصل الشتاء. |
Dans ce camp, il est détenu dans une tente de 8 m2 avec plus d'une dizaine de prisonniers, dans des conditions dégradantes et inhumaines. | UN | وفي ذلك المخيم، اعتُقِل في خيمة مساحتها 8 أمتار مربعة مع أكثر من اثني عشر سجيناً في ظروف مهينة ولا إنسانية. |
Oui, papa a été son patient, pendant une bonne dizaine d'années. | Open Subtitles | نعم، كان أبي مريضا، لأفضل جزء من عشر سنوات. |
Ils ont dû le commencer il y a une dizaine d'années. | Open Subtitles | لا اعرف متى بدأ ربما منذ عشر سنوات ماضيه |
J'ai bien dû en vendre des centaines comme celui-là. Il y a une dizaine d'années. | Open Subtitles | لا بد أنني بعت مثله مئات النسخ على الأقل منذ عشر سنوات |
Ses soldats représentent le plus important des contingents mis à la disposition de la FORPRONU, et plus d'une dizaine d'entre eux ont payé de leur vie leur généreuse présence sur le terrain. | UN | ويمثل جنودها أكبر قوة أتيحت لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقد دفع أكثر من إثني عشر منهم حياتهم ثمنا لوجودهم السخي هناك. |
Une dizaine d'entre elles ont développé, à des degrés divers, leurs réseaux hydroélectriques. | UN | ولقد اضطلع بمعدلات متفاوتة بتنمية الطاقة الكهرمائية في نحو عشر من هذه الدول. |
Une dizaine de nouveaux projets ont, en effet, été soumis au Fonds suite à ce symposium. | UN | وعرض بالفعل على الصندوق، حوالي عشرة مشاريع، عقب هذه الندوة. |
Une dizaine de réfugiés étudiants devraient terminer leurs études en 1994 et 14 en 1995. | UN | ويُتوقع أن يتخرﱠج عشرة تلاميذ لاجئين في ١٩٩٤ و١٤ في ١٩٩٥. |
Ce service est encore dans une phase pilote, mais il permet déjà de répondre à une dizaine de demandes par mois. | UN | ولايزال هذا المرفق في مرحلة تجريبية، ولكنه أصبح يجهز بالفعل عشرة طلبات في الشهر. |
Malgré l'appel au boycott du FPI, une dizaine de ses membres se sont présentés aux élections comme candidats indépendants. | UN | ورغم دعوة الجبهة إلى المقاطعة، فإن عشرة من أعضائها ترشحوا للانتخابات بصفتهم مستقلين. |
Au moins un prisonnier a été tué et une dizaine ont été blessés. | UN | فقُتِلَ سجين على الأقل وأُصيب عشرة بجراح. |
Selon les informations recueillies par le HCDH, plus d'une dizaine de personnes ont été blessées et hospitalisées. | UN | وتشير معلومات جمعتها المفوضية إلى إصابة ما يزيد عن عشرة أشخاص وإدخالهم إلى المستشفى. |
Une nouvelle catégorie d'institutions financières est apparue depuis une dizaine d'années au niveau local. | UN | وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية. |
Pour ce qui est de la radio, il existe déjà une dizaine de stations privées. | UN | أما فيما يخص اﻹذاعة، فإنه توجد اﻵن عشرات من المحطات الخاصة. |
Chaque jour, il prépare une revue de presse en anglais, à partir d'informations puisées dans une dizaine d'autres langues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجمع المركز أقوال الصحف بالإنكليزية بصفة يومية مُستقاة من مواد منشورة بعشر لغات محلية. |
Au moins deux personnes auraient trouvé la mort et plus d'une dizaine auraient été blessées. | UN | وأشارت الأنباء إلى مقتل شخصين على الأقل وجرح ما يزيد على العشرة. |
Une dizaine d'experts français sont employés par les chambres extraordinaires, faisant de la France le pays qui fournit le plus de ressources humaines. | UN | وتستعين الدوائر الاستثنائية بعشرة خبراء فرنسيين، مما يجعل فرنسا أكبر مصدر للموارد البشرية. |
Oui. Et j'en ai à peu près une dizaine d'autres si tu es intéressé. | Open Subtitles | نعم , ولدي العشرات منها من حيث أتت إذا كنت مهتم |
Une augmentation très légère et progressive est observée depuis une dizaine d'années. | UN | فقد حدثت زيادة معينة معتدلة ومتدرجة خلال العقد الماضي أو نحوه. |
Il a montré des cartes indiquant la couverture des équipes de santé familiale, qui existent depuis une dizaine d'années. | UN | وعرض خرائط تُظهِر نطاق تغطية الأفرقة الصحية الأسرية، التي ما برحت شغالة منذ قرابة عقد من الزمن. |
Les tronçons de routes, d'une largeur d'environ 2 mètres, pénétraient déjà, sur une distance d'une dizaine de kilomètres, dans les zones de pacage utilisées par les auteurs. | UN | وتوغل بناء الطريقين بالفعل أكثر من ٦ أميال على عرض ٦٠ قدما في داخل مناطق رعي حيوانات الرنة التي يستغلها أصحاب البلاغ. |
Je sais pas. Ils étaient une bonne dizaine, mais il y a longtemps. | Open Subtitles | لا أعلم، كانوا أكثر من دزينة لكن كان ذلك منذ زمن طويل. |
T'as loupé une dizaine d'affaires potentielles. | Open Subtitles | تستقيل عندما ينتظرنا نصف دستة بينما هناك صفقة تجرى هنا |
Deux militaires et une dizaine de civils tués dont des femmes et des enfants; | UN | مصرع عسكريين وعشرة مدنيين من بينهم نساء وأطفال؛ |
La loi portant création de l'autorité chargée de la radio et de la télévision de 1965 régit les activités de ladite autorité, actuellement responsable de deux chaînes de télévision et d'une dizaine de stations de radio. | UN | فقانون هيئة الإذاعة لعام 1965 ينظم أنشطة هيئة البث الإسرائيلية التي تعد الآن مسؤولة عن قناتين تلفزيونيتين وعشر محطات إذاعية. |