Malgré les mesures de préparation prises par les autorités nationales et locales, des dizaines de milliers de foyers ont été totalement ou partiellement détruits. | UN | وعلى الرغم من تدابير التأهب التي اتّخذتها السلطات الوطنية والمحلية، فقد دمّرت عشرات الآلاف من المنازل كليا أو جزئيا. |
Le système de justice civile est particulièrement préoccupant, les affaires en souffrance s'accumulant : leur nombre atteint désormais plusieurs dizaines de milliers. | UN | ويثير جهاز القضاء المدني قلقاً بوجه خاص مع تكاثر القضايا المتأخرة التي يبلغ عددها في الوقت الحاضر عشرات الآلاف. |
Ces programmes ont un impact sur l'existence de dizaines de milliers de personnes. | UN | وهذه البرامج تؤثر فعلا في حياة عشرات الآلاف من الناس بشكل منتظم. |
La mise en œuvre du programme de développement du cheptel qui a été mentionné plus haut créera des emplois pour des dizaines de milliers de villageois. | UN | وسيوفر تنفيذ برنامج تنمية الثروة الحيوانية، المذكور أعلاه، فرص عمل لعشرات الآلاف من القرويين. |
Cette organisation a tué, mutilé et enlevé des dizaines de milliers d'enfants ougandais dans le nord de l'Ouganda. | UN | وقد قتلت تلك المنظمة أو شوهت أو خطفت عشرات الألوف من الأطفال الأوغنديين في الجزء الشمالي من أوغندا. |
Des projets de barrage ont déjà entraîné le déplacement de dizaines de milliers de villageois dans les États de Kachin, de Shan, de Karenni et de Karen. | UN | وشردت بالفعل مشاريع السدود عشرات آلاف القرويين في ولاية كاشين وشان وكاريني وكارن بميانمار. |
Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. | UN | وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Des dizaines de milliers de poissons échoués sur les rivages. | Open Subtitles | عشرات الآلاف من الأسماك كانت تُجرَف إلى الضفة. |
II doit y avoir des dizaines de milliers de femmes comme ça en ville. | Open Subtitles | ربما يوجد عشرات الآلاف من النساء على تلك الحالة في المدينة |
Des dizaines de milliers d'enfants faisaient partie de diverses forces ou groupes armés dans au moins 16 pays. | UN | ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل. |
Au Viet Nam, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées, et seule une faible portion des terres contaminées a été nettoyée. | UN | وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة. |
Certains projets peuvent atteindre des dizaines de milliers de dollars et durer plusieurs mois, mais le plus souvent il s'agit de petits projets au jour le jour, avec de multiples clients. | UN | ومع أن بعض المشاريع قد تُكسبهم عشرات الآلاف من الدولارات ويستغرق إنجازها شهوراً، فإن أكثر المشاريع شيوعاً هي مشاريع صغيرة تتعامل مع عملاء كثيرين على أساس يومي. |
Des dizaines de milliers de civils ont été contraints de fuir leur village et nombre d'entre eux restent inaccessibles aux intervenants humanitaires. | UN | وأُجبر عشرات الآلاف على الفرار من قراهم ولم تتمكن المنظمات الإنسانية من الوصول إلى الكثيرين منهم. |
Depuis cette catastrophe, des dizaines de milliers de personnes tentent de survivre et de reconstruire leur vie et leurs moyens de subsistance dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وفي أعقاب الزلزال، ما برح عشرات الآلاف من الأشخاص يناضلون من أجل البقاء وإعادة بناء حياتهم وسبل رزقهم في مواجهة مصاعب جمّة. |
Ces zones sont des points de rassemblement pour des dizaines de milliers de réfugiés qui ont fui les combats dans l'État du Nil Bleu. | UN | وهذه المناطق نقاط تجميع لعشرات الآلاف من اللاجئين فراراً من القتال في ولاية النيل الأزرق. |
La production de la feuille de coca est une source de revenus pour des dizaines de milliers de personnes qui n'ont pas forcément d'autre moyen de subsistance viable. | UN | يشكل إنتاج الكوكا مصدر دخل لعشرات الآلاف من الناس الذين لا يستطيعون دائما الاعتماد على بديل عملي من أجل بقائهم. |
Je ne te l'ai jamais dit, j'ai emprunté à des truands des dizaines de milliers de dollars que je n'avais pas. | Open Subtitles | لم أخبرك بهذا ولكني أستعرت اموال من اشخاص كبار عشرات الألوف من الدولارات التي لم تكن لدي |
D'autre part, la population bédouine peut recevoir des dizaines de milliers de dunams pour des cultures et des pâturages, à des taux extrêmement bas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السكان البدو لديهم الأهلية للحصول على عشرات آلاف الدونمات من الأراضي للاستخدام الزراعي والرعي، وبأسعار منخفضة للغاية. |
10. Les nationaux pakistanais — qui se comptent par dizaines de milliers — dans le conflit afghan imposé par l'étranger comprennent : | UN | ١٠ - يشمل المواطنون الباكستانيون المشاركون في الصراع اﻷفغاني المفروض من الخارج - وهم بعشرات اﻵلاف - الفئات التالية: |
" Les restrictions imposées au déplacement se sont révélées extrêmement préjudiciables à des dizaines de milliers de personnes, dont des étudiants, des hommes d'affaires, des délégations officielles et des malades. | UN | " وقد ألحقت هذه القيود المفروضة على السفر أضرارا بالغة بعشرات آلاف اﻷفراد بينهم طلاب ورجال أعمال ووفود رسمية ومرضى. |
Monnaie nationale et unité de mesure : dizaines de milliers d'euros | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: عشرة آلاف يورو |
Je disais donc qu'il n'y a que quelques dizaines de milliers de réfugiés burundais au Zaïre. | UN | وما كنت أقوله هو أن هناك بضع عشرات من اﻵلاف من اللاجئين البورونديين في زائير. |
Tu pourrais croire que rien n'arrive au seuil des dizaines de milliers qui vivent en dollar mais tu n'auras pas raison | Open Subtitles | يجب أن تفكر لا يكن أن يصلهم شيء إنهم بعشرات الألوف يعيشون بالدولار |
Ce fut une fête inoubliable pour des dizaines de milliers d'invités étrangers et des dizaines de millions d'habitants de notre pays car pour la première fois nous avons porté la flamme olympique en tant qu'hôtes des Jeux. | UN | وكان احتفالا لا ينسى لعشرات اﻷلوف من الضيوف اﻷجانب وعشرات الملايين من أفراد الشعب في بلدنا، ﻷنها كانت المرة اﻷولى التي نحمل فيها العصا اﻷوليمبية كمضيف لﻷلعاب. |
Des dizaines de milliers de personnes sont probablement encore privées d'un abri permanent alors que l'hiver approche. | UN | فقد يكون مئات اﻵلاف من السكان لا يزالون بدون مأوى في كوسوفو مع اقتراب فصل الشتاء. |
Dans leur grande majorité, ces terres sont cultivées et contiennent des dizaines de milliers d'oliviers, d'arbres fruitiers et d'autres cultures. | UN | وتُزْرع الأغلبية الكبرى من هذه الأراضي، وهي تضم آلافا من أشجار الزيتون وأشجار الفواكه وغير ذلك من المحاصيل الزراعية. |
Nous déplorons plusieurs dizaines de milliers de victimes. | UN | وإننا نشعر بالحزن على فقدان عشرات اﻵلاف من الضحايا. |
Enfin, des ressources supplémentaires considérables seront nécessaires pour répondre aux besoins d'installation et de réinsertion de dizaines de milliers de personnes déplacées. | UN | وأخيرا، فإن تلبية احتياجات توطين وإعادة إدماج عشرات اﻵلاف من المشردين سيحتاج الى موارد اضافية ضخمة. |
Cela revient à oublier les dizaines de milliers de vies épargnées et les secours apportées pour alléger les souffrances. | UN | غير أن هذا يعتبر تغاضيا عن إنقاذ عشرات اﻷلوف من اﻷرواح وتخفيــف المعانــاة بصورة كبيرة. |