"document électronique" - Traduction Français en Arabe

    • إلكتروني
        
    • السجل الإلكتروني
        
    • الإلكتروني القابل
        
    • النقل الإلكتروني
        
    i) Un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable qui est transféré à un tiers agissant de bonne foi; ou UN `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو
    i) Un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable qui est transféré à un tiers agissant de bonne foi; ou UN `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو
    i) Un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable qui est transféré à un tiers agissant de bonne foi ; ou UN ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو
    Il a été expliqué que l'identification du document électronique produisant effet ou faisant foi était nécessaire pour déterminer quel document électronique était le document transférable. UN وأُوضِح أنَّ تحديد السجل الإلكتروني النافذ أو ذي الحجية ضروري لتبيُّن السجل الإلكتروني الذي يكون قابلاً للتحويل.
    On a estimé que cette disposition devrait contenir une règle d'équivalence fonctionnelle de l'utilisation de documents ou d'instruments transférables papier en énonçant les exigences relatives à l'utilisation d'un document électronique. UN وقيل إنَّ ذلك الحكم ينبغي أن يوفِّر قاعدة للتعادل الوظيفي بشأن استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وذلك بتحديد المتطلَّبات الواجب الوفاء بها في استخدام السجل الإلكتروني.
    19. Le terme " document électronique de transport négociable " désigne un document électronique de transport: UN 19- " سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول " يعني سجلَّ النقل الإلكتروني الذي:
    Émission du document de transport ou du document électronique de transport UN إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني
    Ainsi, il a été dit que certaines informations provenant de sources fiables, déjà disponibles sous forme électronique et nécessaires pour compléter la lettre de crédit pourraient être reliées à un document électronique. UN وذُكر أنَّ بعض المعلومات التي يَسهُل الحصول عليها في شكل إلكتروني من مصادر موثوقة، والتي هي ضرورية لإنجاز خطاب الائتمان، يمكن أن تُربَط بمستند إلكتروني.
    Substitution d'un document de transport négociable ou d'un document électronique de transport négociable UN إبدال مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Livraison en l'absence de document de transport négociable et de document électronique de transport négociable UN تسليم البضائع في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    En l'absence d'émission d'un document de transport négociable et d'un document électronique de transport négociable : UN في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول ولا سجل نقل إلكتروني قابل للتداول:
    Livraison en cas d'émission d'un document de transport négociable ou d'un document électronique de transport négociable UN تسليم البضائع في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Lorsqu'un document électronique de transport négociable a été utilisé, il cesse d'être valable ou de produire effet lorsque les marchandises sont livrées au porteur conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضائع إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9.
    Transfert en cas d'émission d'un document de transport négociable ou d'un document électronique de transport négociable UN في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Selon un autre avis, il faudrait employer une méthode fiable pour distinguer un document électronique valable ou faisant foi d'autres documents contenant les mêmes informations. Toutefois, il a été généralement estimé qu'une telle disposition ferait double emploi. UN ومع أنه رُئي أيضاً أنه ينبغي استخدام طريقة موثوقة تُميِّز السجل الإلكتروني ذا الحجية أو المعتمد عن سجلات أخرى تتضمَّن نفس المعلومات، إلاَّ أنه اعتبر عموماً أنَّ هذا الحكم حشو زائد.
    " Projet d'article **. [document électronique produisant effet] [Document ou instrument transférable papier] UN " مشروع المادة ** [السجل الإلكتروني المعتمد] [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل]
    Projet d'article 10. [Document ou instrument transférable papier] [document électronique produisant effet] [Document transférable électronique] UN مشروع المادة 10- [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل] [السجل الإلكتروني النافذ] [السجل الإلكتروني القابل للتحويل]
    On a ajouté que, si un document transférable électronique tel que défini au projet d'article 3 produisait des effets juridiques, cela n'était pas suffisant pour identifier quel document électronique était le document produisant effet ou faisant foi. UN وأُضيف أنَّه، رغم أنَّ السجل الإلكتروني القابل للتحويل يستتبع، حسب تعريفه في مشروع المادة 3، آثاراً قانونية، فإنَّ ذلك لا يكفي لتحديد السجل الإلكتروني الذي يكون نافذا أو ذا حجية.
    43. Dans ce contexte, le Groupe de travail a examiné la définition du terme " document électronique " figurant dans le projet d'article 3. UN 43- وفي هذا السياق، نظر الفريق العامل في تعريف " السجل الإلكتروني " الوارد في مشروع المادة 3.
    ii) À condition qu'il démontre, conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1, sa qualité de porteur du document électronique de transport négociable. UN `2` عندما يُثبت الحائزُ، وفقا للإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9، أنه هو حائز سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول؛
    19. Le terme " document électronique de transport négociable " désigne un document électronique de transport: UN 19- يعني " سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول " سجلَّ النقل الإلكتروني الذي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus