"documentaires" - Traduction Français en Arabe

    • وثائقية
        
    • المستندية
        
    • الوثائقية
        
    • مستندية
        
    • المستندات
        
    • المكتبية
        
    • موثقة
        
    • الموثقة
        
    • وثائقي
        
    • مكتبية
        
    • الوثائقي
        
    • الوثائقيات
        
    • التسجيلية
        
    • التوثيق
        
    • وثائقيا
        
    D'autres documentaires ont été réalisés par un réseau international pour être diffusés durant le dernier trimestre 1995 et au début de 1996. UN وتم نشر مواد وثائقية أخرى عن طريق شبكة دولية ستذاع في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١ وأوائل عام ٦٩٩١.
    Les productions initiales du Fonds pour les médias seront des longs métrages et des documentaires sur les relations interculturelles. UN وسوف تشمل باكورة أعمال الصندوق إنتاج أفلام روائية وأفلام وثائقية تعالج قضايا العلاقات بين الثقافات.
    Par conséquent, il constate que les remboursements sont indemnisables pour autant qu'ils soient étayés par des preuves documentaires ou autres. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المدفوعات قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بالأدلة المستندية أو بأدلة أخرى.
    Notant que les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " constituent une contribution précieuse à la facilitation du commerce international, UN " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية،
    Il n'a pas mentionné non plus les pièces documentaires considérables qu'il a reçues du Gouvernement soudanais ni leurs incidences sur ses conclusions; UN ولم يفصح عن المعلومات الوثائقية الهامة التي حصل عليها من حكومة السودان وعن أثرها على استنتاجاته؛
    Le maximum doit être fait dans des limites raisonnables pour obtenir des preuves documentaires à l'appui d'allégations. UN ويجب القيام بجميع المحاولات المعقولة لجمع أدلّة الإثبات الوثائقية الداعمة للادعاءات.
    Le Groupe détient des preuves documentaires irréfutables concernant les activités des sociétés ci-après. UN ويحتفظ الفريق بأدلة إثبات مستندية دامغة عن أنشطة الشركات المذكورة أدناه.
    Tu sais, je faisais des documentaires sur les mines de charbon, les immigrés, des trucs importants. Open Subtitles أتعرف؟ كنت أصنع أفلام وثائقية عن عمال المناجم والمهاجرين ، أمور تهم الناس
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في إصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات إذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في اصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات اذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Plusieurs manuels ont été publiés dans ce domaine, notamment des suppléments documentaires contenant les textes des instruments relatifs aux droits de l'homme les plus importants. UN وقد تم نشر العديد من الكتب الدراسية في هذا المجال، تشمل ملاحق وثائقية تتضمن نصوص أهم صكوك حقوق اﻹنسان.
    Autres preuves documentaires, y compris dépositions écrites UN المادة 10 أدلة الإثبات المستندية الإضافية، بما في ذلك الشهادات الخطية
    Preuves documentaires supplémentaires, y compris dépositions écrites UN أدلة الإثبات المستندية الإضافية، بما في ذلك الشهادات الخطية
    La Cour a jugé en outre qu'en tout état de cause il était clair, dès le premier examen des preuves documentaires présentées, qu'aucune convention d'arbitrage n'avait été conclue entre les parties. UN ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم.
    Messages publicitaires pour les courts documentaires ont été diffusés sur 3 chaînes de télévision locales. UN إعلانات ترويجية بشأن الأفلام الوثائقية القصيرة تم بثها على 3 محطات تلفزيونية محلية
    Elles utilisent la radio et la télévision pour sensibiliser le public par des pièces et des documentaires ainsi que d'autres moyens. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    ii) Les preuves documentaires et autres preuves matérielles admises lors d’autres affaires; UN ' ٢` اﻷدلة الوثائقية أو المادية اﻷخرى المستمدة من إجراءات أخرى ﻹحدى دوائر المحكمة؛
    Le défendeur avait également formé une demande reconventionnelle, qui avait été accueillie en partie, et avait saisi l'occasion qui lui était offerte de soumettre des preuves documentaires et des dépositions orales. UN كما قدّم مطالبة مقابلة، أُقرّت جزئياً، واغتنم الفرصة لتقديم أدلة مستندية وشفوية.
    La société avait demandé qu'il soit statué en référé, cas dans lequel seules des pièces documentaires étaient recevables comme éléments de preuve. UN وقدّمت الشركة مطالبتها في إجراءات مستعجلة خاصة، لم تُقبل فيها إلا المستندات كأدلة.
    Études documentaires des rapports sur le développement humain de 2009 UN استعراضات عام 2009 المكتبية لتقارير التنمية البشرية
    Le Groupe présente aussi des preuves documentaires indiquant que le général Ntaganda continue d’agir en tant que commandant en second de l’opération Kimia II. UN ويعرض الفريق أيضا أدلة موثقة تبين أن الجنرال نتاغاندا ما زال يتصرف وكأنه نائب قائد العمليات
    Le recrutement de personnel et des preuves documentaires confirment cette expansion. UN يؤكــد تعيين الموظفين ذلــك التوسع كما تؤكده اﻷنشطــة الموثقة.
    Projection de documentaires et échange de meilleures pratiques. UN عَرض فيلم وثائقي وتبادل الحكايات عن الممارسات الفضلى.
    Les recherches documentaires porteront sur 25 pays dont 10, sélectionnés pour des études plus approfondies, feront également l'objet de visites. UN وفي حين أن بحوثا مكتبية ستشمل 25 بلدا أفريقيا، ستتلقى 10 من هذه البلدان زيارات لإجراء دراسات متعمقة.
    Le Groupe d'experts a estimé qu'il était important que les principes et recommandations donnent des orientations sur les preuves documentaires qu'il sera nécessaire de présenter pour pouvoir accepter un enregistrement retardé. UN ورأى فريق الخبراء أنه من المهم أن تُقدﱢم المبادئ والتوصيات توجيها بشأن اﻹثبات الوثائقي الذي سيكون مطلوبا ﻹدراج التسجيل المتأخر في الملف.
    Ne te moque pas de moi, mais j'adore rester à la maison et regarder des documentaires. Open Subtitles ، لا تسخر مني و لكني أُحب المُكوث في المنزل و أقوم بمشاهدة الوثائقيات
    Il le félicite également d'avoir lancé, au siège, la nouvelle exposition permanente sur la question de la Palestine et d'avoir mis au point les archives documentaires sous forme de films et de vidéocassettes. UN وأشاد أيضا بالإدارة لإقامتها معرضا دائما في المقر بشأن قضية فلسطين ولتطويرها لمحفوظات الأفلام وشرائط الفيديو التسجيلية.
    :: Projets documentaires : collecte, analyse et exploitation de documents permettant d'exposer les atrocités. UN :: مشروع التوثيق: جمع المستندات وتحليلها واستخدامها لأغراض كشف الأعمال الوحشية المرتكبة
    13 documentaires publicitaires conjoints de la Police des Nations Unies et de la Police nationale ont été tournés, montés et produits; UN جرى تصوير وتحرير وإنتاج 13 فيلما وثائقيا ترويجيا مشتركا بين الأمم المتحدة والشرطة الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus