"documents que" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق التي
        
    • المستندات التي
        
    • الملفات التي
        
    • بالوثائق التي
        
    • الوثائق أن
        
    • الوثائق التى
        
    Dans la cote des documents de cette série, le numéro d'ordre est précédé de la lettre R. Il s'agit uniquement de documents que, vu leur contenu, il y a lieu de ne pas rendre publics au moment de leur parution; UN وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛
    Toutefois, je crois qu'ils apportent des informations essentielles, car ils font état d'un groupe de documents que nous avons examinés et des efforts entrepris par les divers présidents pour résoudre ces questions. UN لكنني أرى أنها تقدم معلومات مهمة لأنها تشير إلى مجموعة من الوثائق التي درسناها، مثل جهود رؤساء عدة في هذا الصدد.
    Comme d'autres, notre groupe aurait préféré que certaines idées trouvent un écho dans les documents que nous ont présentés les cofacilitateurs. UN كانت مجموعتنا، مثل غيرها، تفضل أن تجسد بعض الأفكار في الوثائق التي قدمها الميسران المشاركان.
    Les documents que je vous ai brièvement présentés peuvent être consultés sur le site Internet de la Mission française. UN ويمكن الاطلاع على الوثائق التي قدمتها بإيجاز في موقع البعثة الفرنسية على شبكة الإنترنت.
    Les documents que nous venons de fournir au tribunal avec le sourire. Open Subtitles المستندات التي أخبرنا المحكمة بأنّه يسرّنا أن نقوم بتسليمها
    Nombre des documents que nous adoptons tous ensemble nous disent ce que nous devons faire. UN علما بأن العديد من الوثائق التي نوافق عليها معا تقول بأنه يجب علينا أن نفعل ذلك.
    ii) Exemples de documents que l'Administration de la concurrence peut examiner UN `2` أمثلة عن الوثائق التي يمكن أن تنظر فيها سلطة المنافسة
    Les documents que nous avons adoptés resteront lettre morte si les gouvernements n'y donnent pas suite. UN وستكون الوثائق التي اعتمدناها هنا عديمة المعنى ما لم تعمل الحكومات وفقاً لها.
    Cet exposé faisait partie d'un ensemble de documents que le Parlement australien a examinés lorsqu'il a modifié la loi. UN وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء.
    Or, l’équipe n’a trouvé dans les registres du Greffe ou dans les documents que le Siège de l’ONU lui a communiqués sur sa demande aucun élément d’information qui puisse étayer ce chiffre. UN ولم يتسن تأكيد هـذا المبلغ، لا من سجلات قلم المحكمة ولا من الوثائق التي تم الحصول عليها من مقر الأمم المتحدة بناء على طلب من الفريق.
    À cet égard, une candidature additionnelle a été reçue depuis la publication des documents que je viens de mentionner. UN وفي هذا الصدد، تلقينا ترشيحا إضافيا منذ أن صدرت الوثائق التي ذكرتها توا.
    L'additif à ce rapport comprenait un tableau récapitulant les documents que le Conseil avait demandés pour la période allant de 1994 à 1997. UN وحوت اﻹضافة إلى التقرير جدولا يتضمن الوثائق التي طلبها المجلس من عام ٤٩٩١ حتى نهاية عام ٧٩٩١.
    Dans cet esprit, nous sommes convaincus que les documents que nous allons adopter à la fin de cette session établiront un cadre d'action adéquat dans cette direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    De l'avis de M. Aquarone, le rapport est le plus important des documents que devra examiner la Troisième Commission pendant la session en cours. UN ووصف التقرير بأنه أهم الوثائق التي يتعين على اللجنة الثالثة النظر فيها في الدورة الحالية.
    Ils ont également participé à la préparation des documents que nous allons adopter au cours de la présente session, c'est-à-dire la déclaration politique et le plan d'action pour l'an 2002. UN وكانوا أيضا نشطين في صياغة الوثائق التي سنعتمدها في هذه الدورة، أي البيان السياسي وبرنامج العمل حتى عام ٢٠٠٢.
    Les documents que détient le Groupe indiquent que les membres du réseau ont essayé d’obtenir des commissions allant de 1 million à 3 millions de dollars pour certains marchés. UN وتبين الوثائق التي بحوزة الفريق أن المشاركين في الشبكة حاولوا تأمين عمولات تتراوح بين مليون دولار و 3 ملايين دولار على صفقات معينة.
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINUSCA est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها بوصفها وثائق لمعلومات أساسية.
    Dans sa décision du 31 août 2007, le procureur a énuméré tous les documents que l'auteur et ses avocats étaient autorisés à consulter. UN وقد بيَّن المدعي العام في قراره الصادر في 31 آب/أغسطس 2007 جميع الوثائق التي سُمح لصاحب البلاغ ومحاميه بالاطلاع عليها.
    La moitié des documents que je reçois vont direct à la déchiqueteuse parce qu'ils sont tellement ennuyants. Open Subtitles نصف المستندات التي تأتيني اضعها في قطاعة الورق لانها مملة جدا
    Parce qu'ils ne veulent pas que je trouve quelque chose dans les documents que les pirates vous ont volés. Open Subtitles لأنهم لا يريدونني أن أرى شيئا في تلك الملفات التي سرقها أولئك المخترقون منكم
    Nous sommes fiers des documents que nous avons pu adopter. UN " ونحن نفخر بالوثائق التي استطعنا أن نعتمدها.
    Il ressortait de ces documents que l'une des deux personnes recherchées était son mari. UN وتبين من الوثائق أن أحد الشخصين المطلوب القبض عليهمــا وهو زوجهــا.
    Les mêmes documents que vous avez refilés à un des mes agents? Open Subtitles أتقصد نفس الوثائق التى زرعتها مع أحد عملائى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus