Si... j'en vois mais il y a des lettres avec, donc je sais que ça peut pas être juste. | Open Subtitles | لا ، أراهم ، لكن يكون معهم حروفا أيضا لذا أعرف أنها ليست الأرقام الصحيحة |
J'attends encore la décision officielle de la commission, mais ils m'ont envoyé un signal fort, donc je sais que c'est conclu. | Open Subtitles | ما زلت أنتظر القرار الرسمي ليصدر من اللجنة لكنهم أعطوني إشارة الموافقة لذا أعرف أن الأمر قد تم |
Il a volé des milliards à ses clients. donc je sais comment ça marche. | Open Subtitles | سرق الملايير من زبائنه، لذا أعرف كيف يجري هذا. |
Je sais que tu peux compter car tu es vraiment très intelligent, donc je sais que ce n'est pas un trouble cognitif. | Open Subtitles | أعلم بأنه يمكنك عد الأرقام لأنك شخصٌ ذكي لذا أعلم بأنه ليست مشكلة في العد |
J'ai aidé à rassembler des colis de ravitaillement, donc je sais où trouver n'importe quel objet de réconfort dans un rayon de 10km. | Open Subtitles | إنّي ساعدته في تحميل طرود السلع لذا أعلم أين أجد أي جندي يحمل سلعة على نصف قطر 10 أميال |
Je t'ai vu danser, donc je sais que ces pieds.. | Open Subtitles | لقد رأيتك ترقص لذا اعرف ان تلك القدمين تجيدان الحركة |
donc je sais que t'es pas en train de me dire que t'es revenue ici parce que la liberté, c'est pas pratique. | Open Subtitles | لذا أعرف, بأنك لا تقولين في وجهي الان بأنك رجعتِ الى هذا المكان لان الحرية لم تكن مقنعة لك؟ |
Mais je suis en couple depuis huit ans, donc je sais ce que je fais, d'accord ? | Open Subtitles | لكن كنت بهذه العلاقة قرابة الثمان سنوات , لذا أعرف مالذي أفعله |
Donc, je sais qu'on n'est pas censées, mais nous vivons toujours dans la même maison, donc je sais quand tu ne rentres pas à la maison. | Open Subtitles | اذاً أعلم أنه لا يتحتم علينا ذلك ولكننا لا زلنا نعيش في منزل واحد لذا أعرف عندما لا تعودين للمنزل |
Je sais ce que les gens comme moi cherchent, donc je sais quoi dissimuler. | Open Subtitles | أعرف ما يبحث عنه أشخاص مثلي لذا أعرف ما أغطّي |
Mes parents aussi étaient séparés, donc je sais à quel point ça peut être dur. | Open Subtitles | والداي أيضاً انفصلا لذا أعرف مدى صعوبة هذا |
Donc, je sais que vous pouvez me sortir de nouveau. | Open Subtitles | لذا أعرف أنه يمكنك إخراجي مرة أخرى |
Je sais aussi que vous en aviez après Chet, donc je sais ce que vous pensez de ma famille. | Open Subtitles | (أعلم أيضاً أنكِ كُنتِ تسعين خلف (تشيت لذا أعرف ما الذي تعتقدينه بشأن عائلتي |
- C'est pas réglementaire, donc je sais que tu ne peux pas le porter. | Open Subtitles | ـ إنها جميلة ـ ليست مرتبة لذا أعلم أنك لا تستطيع أن ترتديها |
Bien, j'ai passé les trois dernières années à l'école d'Arts à étudier la composition, donc je sais comment et où les choses sont belles. | Open Subtitles | حسنٌ قضيت آخر ثلاث سنوات في مدرسة الفن أدرس التركيب لذا أعلم كيف وأين تبدو الأشياء رائعه |
Une autre part de la rehab est de presenter ses excuses, donc je sais que tu étais juste en train de me protéger et que tu avais a coeur mes interets | Open Subtitles | جزء آخر من إعادة التأهيل هو التعويض، لذا أعلم أنكِ كنتِ فقط تهتمين بي |
donc je sais qu'ils vont m'intégrer à leur fiction et je vais être dans le show. | Open Subtitles | لذا أعلم بأنهم سيضعوني في كل مواقفهم الدرامية وسأظهر في البرنامج كثيراً |
Et donc je sais que tu comprendras quand je dis que je ne peux pas rester pour être votre homme à tout faire. | Open Subtitles | لذا أعلم أنّك ستتفهّم حين أقول أنّي لا أستطيع البقاء لأكون عامل التصليح لك |
Je suis la première à rentrer chaque jour et la dernière à sortir donc je sais. Bien fait pour vous. | Open Subtitles | أنا الأولى كل يوم والأخيرة في الخروج لذا أعلم |
C'est une garce, c'est sûr, mais j'ai passé mon été en stage avec le Juge en Chef Roberts, donc je sais comment gérer les gros égos. | Open Subtitles | نعم انه مغفل بالتاكيد لكني قضيت صيفي كمتدرب لدى (رئيس المحكمة العليا (روبرتس لذا اعرف كيف اتعامل مع الشخصيات الكبيرة |
Et la messagerie n'est jamais pleine, donc je sais qu'il continue à la consulter. | Open Subtitles | وكان البريد الصوتي لا يمتليء قط لذا علمت أنه كان يتفقد الرسائل |
On m'a déjà trompé, donc je sais ce que ça fait. | Open Subtitles | لقد تم خيانتي من قبل، لذلك اعرف هذا الشعور. |