"données communiquées" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المقدمة
        
    • البيانات الواردة
        
    • بيانات مقدمة
        
    • البيانات المبلغة
        
    • البيانات المبلغ عنها
        
    • المعلومات التي تقدم
        
    • معلومات مقدمة
        
    • تقرير البيانات
        
    • البيانات المفاد بها
        
    • المالية المبلغ عنها
        
    • المعلومات التي تُقدَّم
        
    • إبلاغ البيانات
        
    • المعلومات المبلغ عنها
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • البيانات المستقاة
        
    données communiquées conformément à l'article 7 pour 2010 UN البيانات المقدمة عن عام 2010 بموجب المادة 7
    En tout état de cause, le rapport doit être accompagné d'une explication sur la nature des données communiquées. UN وعلى أية حال ينبغي أن يكون التقرير مشفوعا بتفسير لطبيعة البيانات المقدمة.
    Remarque : D'après les données communiquées par la banque désignée. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة من المصرف المعين.
    Source : Tableau établi sur la base des données communiquées par 32 entités des Nations Unies. UN المصدر: أعد على أساس بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Les données communiquées avaient également révélé que quelques Parties visées à l'article 5 pourraient être en situation de nonrespect. UN وكشفت البيانات المبلغة أيضاً أن عدداً قليلاً من أطراف المادة 5 لديه قضايا تتعلق بعدم امتثال محتمل.
    Le Comité d'application avait examiné le document UNEP/OzL.Pro.16/4 dans lequel le Secrétariat avait rassemblé les données communiquées. UN وأوضح بأن لجنة التنفيذ نظرت في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/4 التي جمعت الأمانة فيها البيانات المبلغ عنها.
    Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service UN وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN معلومات مقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Les données communiquées au Comité mixte ont montré, pour la première fois, l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu. UN وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل.
    Remarque : D'après les données communiquées par l'Administration. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة.
    Il convient de noter en outre que les données communiquées s'étalent sur plusieurs années, qu'elles n'ont pas toujours été rassemblées sur la base d'une méthode identique et que le niveau de précision des estimations varie d'un pays à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المقدمة هي من مختلف السنوات، ولم تجمع دائماً باتباع النهج نفسه وتتباين الدقة في التقديرات.
    Il comptait également fixer des procédures d'examen et de validation des données communiquées à ses actuaires. UN وستضع أيضا إجراءات لاستعراض صحة البيانات المقدمة للاكتواريين والتحقق منها.
    Source: Établi à partir des données communiquées au CCI par les organisations. UN المصدر: مجمع من البيانات المقدمة من المنظمات إلى وحدة التفتيش المشتركة.
    À cet égard, ils ont convenu que la base de données du site Web avait besoin d'être améliorée et rendue plus conviviale, afin d'être plus accessible et les données communiquées plus utiles. UN وفي هذا الصدد، اتفق الخبراء على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات على شبكة الإنترنت وجعلها أكثر سهولة في الاستعمال لتيسير إمكانية الوصول إليها، وتعزيز الاستفادة من البيانات الواردة فيها.
    D'après les données communiquées par l'UNRWA, les étudiantes de Gaza et de Cisjordanie sont moins nombreuses que les étudiants à suivre une formation professionnelle. UN وتبين البيانات الواردة من الأونروا أن التحاق الطالبات في غزة والضفة الغربية بالتدريب المهني أقل من الطلاب الذكور.
    Source : données communiquées par 21 entités des Nations Unies. UN المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 21 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Les données communiquées sous une forme différente seraient consignées dans les rapports normalisés de l’ONU et accompagnées d’une note explicative. UN وسيجري تزويد البيانات المبلغة عن طريق استخدام نموذج مختلف بملاحظة تفسيرية في التقرير الموحد لﻷمم المتحدة.
    Lorsque des données n'étaient pas disponibles, le secrétariat a fondé l'analyse sur les dernières données communiquées. UN ولأغراض التحليل، فإن الأمانة نقلت آخر البيانات المبلغ عنها كلما كانت البيانات غير متاحة.
    g) Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service (par. 116). UN (ز) وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة (الفقرة 116).
    données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN معلومات مقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Au cas où les données communiquées par la Partie ne fourniraient pas d'explication pour cet écart, le Secrétariat en demanderait une à cette Partie. UN فإذا ما لم يوفر تقرير البيانات المقدم من الطرف تفسيراً للانحراف، فإن الأمانة تطلب تفسيراً من الطرف المبلغ.
    Proposition concernant le manque de concordance entre les données communiquées sur les importations et les données communiquées sur les exportations UN اقتراح بشأن الاختلافات في البيانات المفاد بها عن الواردات والبيانات المفاد بها عن الصادرات
    En ce qui concerne les dépenses, la Commission a relevé des variations sensibles, d'un contractant à l'autre, des données communiquées. UN وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة اختلافات كبيرة في النفقات المالية المبلغ عنها بين المتعاقدين.
    L'ONUDC devrait définir et appliquer des procédures de contrôle interne formelle et vérifiables pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice.. UN يضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وينفذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تُقدَّم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    La Partie a en outre indiqué qu'elle comptait que l'exactitude des données communiquées pour 2005 serait plus grande en raison de l'adoption à cette date d'une législation sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وأضافت أرمينيا أن من المتوقع أن تتحسن دقة إبلاغ البيانات من طرفها في عام 2005 وذلك نتيجة لتشريع خاص بالمواد المستنفدة للأوزون سيتم استحداثه في ذلك العام.
    I. Informations sur la recherche, le développement, la sensibilisation du public et l'échange de données communiquées en vertu du paragraphe 3 de l'article 9 du Protocole UN طاء - المعلومات المتعلقة بالبحوث والتنمية والوعي العام وتبادل المعلومات المبلغ عنها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من بروتوكول مونتريال
    La qualité des données communiquées par ces 21 Parties est très variable et les données sont en général incomplètes. UN وتختلف نوعية البيانات التي قدمتها اﻷطراف اﻟ ١٢ اختلافاً واسعاً. والبيانات بصورة عامة غير مكتملة.
    Les données communiquées par les institutions spécialisées, le PAM, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF et le PNUD pour 1991 ont été classées et regroupées et sont présentées dans les tableaux 1 à 10 du document DP/1993/57/Add.1. UN وقد جرى تصنيف وتجميع البيانات المستقاة من الوكالات المتخصصة وبرنامج اﻷغذية العالمي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن عام ١٩٩١، وترد تلك البيانات في الجداول ١ الى ١٠ من DP/1993/57/Add.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus