"données relatives au" - Traduction Français en Arabe

    • بيانات عن
        
    • البيانات عن
        
    • بيانات بشأن
        
    • بيانات الناتج
        
    • احتوائها معلومات عن
        
    Veuillez fournir les données relatives au nombre de personnes poursuivies et condamnées pour des violences commises à l'encontre des femmes au cours du conflit. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    données relatives au taux de rescolarisation UN بيانات عن معدلات العودة إلى الدراسة مجدداً
    données relatives au programme opérationnel destiné aux immigrants, aux réfugiés, UN بيانات عن البرنامج التنفيذي الذي يستهدف المهاجرين واللاجئين والعائدين ذوي الخصائص المميزة
    Ceci veut dire que les données relatives au délit de violence familiale seront plus aisément accessibles. UN ويعني هذا أن البيانات عن جرائم العنف العائلي ستكون متوفرة بشكل أسهل وأكثر.
    Ceci explique les divergences importantes qui existent dans les données relatives au nombre de personnes handicapées en Égypte. UN مما يترتب وجود اختلافات كبيرة في البيانات عن عدد الأشخاص المعوقين في مصر.
    Nous saluons enfin les efforts déployés pour le développement d'une base de données relatives au droit international et national sur l'environnement. UN وعلى الجهود المبذولــة لتطويــر قاعدة بيانات بشأن القانون الدولي البيئي، الوطني والدولي.
    42. Le Comité garde à l'étude la question des taux de change à utiliser pour convertir les données relatives au PNB. UN ٤٢ - ومضى فقال إن مسألة أسعار التحويل التي تطبق على بيانات الناتج القومي اﻹجمالي ستظل قيد الاستعراض.
    Veuillez fournir les données relatives au nombre de personnes poursuivies et condamnées pour des violences commises à l'encontre des femmes au cours du conflit. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Veuillez communiquer ce type d'informations, y compris les données relatives au nombre de femmes et de filles qui en ont été victimes, que ce soit à l'entrée, à la sortie ou à l'intérieur de la Jordanie. UN يرجى توفير تلك المعلومات بما في ذلك بيانات عن عدد النساء والفتيات التي يجري الاتجار بهن إلى الأردن ومنه، أو عن طريقه.
    L'ONU pourrait aussi fonder un centre régional de presse et d'information qui simplifierait les activités de collecte, d'analyse et de diffusion des données relatives au trafic d'armes. UN ومن الأدوار الأخرى الممكنة للأمم المتحدة إنشاء مركز إقليمي للصحافة والإعلام من شأنه أن يسهل جمع وتحليل ونشر بيانات عن تهريب الأسلحة.
    données relatives au programme d'enseignement de l'Office pour l'année scolaire 2000/01 UN بيانات عن برنامج الوكالة التعليمي للسنة الدراسية 2000/2001
    Elle a fait savoir que le Ministère du travail et des affaires sociales avait collaboré avec le Comité chargé du recensement afin de faire en sorte que le recensement de 2017 comporte des données relatives au handicap, y compris aux rescapés des mines. UN وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية تتعاون مع لجنة التعداد السكاني للتأكد من أن إحصاء عام 2017 سيجمع بيانات عن الإعاقة، بما في ذلك بيانات عن الناجين من الألغام الأرضية.
    Il convient de noter cependant que les données relatives au nombre de cas de violence sexuelle contre des femmes, ayant fait l'objet de poursuites devant des juridictions inférieures ou administratives, ne sont ni collectées ni publiées. UN غير أن المشكلة لا تزال تتمثل في عدم جمع أو نشر بيانات عن عدد قضايا العنف الجنسي ضد المرأة المحالة إلى المحاكم في المستويات الدنيا من الوحدات الإدارية.
    Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données relatives au phénomène des sans-abri ventilées par sexe, âge, population rurale/urbaine UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات عن ظاهرة من لا مأوى لهم مصنفة حسب الجنس والسن والسكان الريفيين والحضريين.
    VI. Améliorer la collecte, la communication et l'analyse des données relatives au vieillissement et aux personnes handicapées UN سادسا - تحسين جمع البيانات عن الشيخوخة وعن الأشخاص ذوي الإعاقة وإعداد التقارير بشأنها وتحليلها
    Ces tendances cadrent avec les données relatives au marché illicite de la drogue en Australie, qui montrent un net recul de l'abus d'héroïne au cours de cette période, surtout à partir de 2001. UN وتتوافق هذه الاتجاهات مع البيانات عن سوق المخدرات غير المشروعة في أستراليا، التي تبين حدوث انخفاض كبير في تعاطي الهيروين خلال هذه الفترة ، لا سيما ابتداء من عام 2001.
    Des données relatives au nombre de poursuites et de condamnations devraient également être collectées et ventilées par type d'infraction. UN كما ينبغي جمع البيانات عن عدد المحاكمات والإدانات وتصنيفها بحسب طبيعة الجريمة.
    Il présente des idées concernant la conception, la planification et la réalisation d'activités de collecte de données relatives au handicap chez l'enfant. UN وتُعرض فيه الاعتبارات المتعلقة بتصميم أعمال جمع البيانات عن إعاقة الأطفال، والتخطيط لها وتنفيذها.
    Veuillez également fournir des données relatives au taux de mortalité infantile, ventilées par sexe, par âge et par cause de décès. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات بشأن معدل وفيات الرضع، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر وسبب وفاة الرضيع.
    WGFS/19/A données relatives au produit national brut UN WGFS/19/A - بيانات بشأن الناتج القومي اﻹجمالي
    i) Barème fondé sur les données relatives au produit national brut; UN ' ١` اتخاذ بيانات الناتج القومي اﻹجمالي أساسا لحساب الجدول؛
    Il regrette aussi que les chiffres qui lui ont été présentés concernant les demandes d'asile ne portent pas sur la période visée par le rapport et ne comprennent pas de données relatives au nombre de personnes renvoyées, extradées et expulsées (art. 2, 3, 11 et 16). UN كما تعرب عن أسفها لعدم تطابق البيانات المقدمة في الاستمارات الخاصة بالتماس اللجوء مع الفترة المشمولة بالتقرير وعدم احتوائها معلومات عن عدد الأشخاص الذين أعيدوا أو رُحّلوا أو طُردوا (المواد 2 و3 و11 و16). ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus