Veuillez donner des précisions sur les informations fournies indiquant qu'il y a toujours un grand nombre de mariages non enregistrés. Apatridie | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنقيح القوانين العرفية التي تميز ضدّ النساء فيما يتعلق بحق الميراث. |
donner des précisions sur l'application et l'incidence de cette loi. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن تنفيذ هذا القانون والآثار المترتبة عليه. |
S'agissant des 103 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. | UN | وفيما يتعلق بالحالات ال103 المعلقة، ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة بشأن مصير وأماكن وجود الأشخاص المعنيين. |
Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولهذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المعنيين أوأماكن وجودهم. |
La délégation est invitée à donner des précisions sur les programmes mentionnés à propos de la formation de la société civile et des magistrats. | UN | وأعرب عن تقديره لو جرى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن البرامج التدريبية المعدة للمجتمع المدني والقضاء التي جرى ذكرها. |
Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé à ces personnes ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما. |
Il invite le Rapporteur spécial à faire des observations sur les situations pour lesquelles il estime devoir donner des précisions. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى إبداء ملاحظاته بشأن الحالات التي يعتبر أنها تتطلب تقديم معلومات إضافية. |
donner des précisions sur l'efficacité des quotas. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أثر نظام الحصص هذا. |
Vous voudrez bien donner des précisions sur les mesures qui ont été prises afin d'interdire qu'une femme soit obligée de faire un test de grossesse pour obtenir un emploi ou le conserver. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لحظر شرط إجراء اختبار الحمل للحصول على عمل أو الاحتفاظ به. |
donner des précisions sur les mesures prises pour harmoniser l'enseignement dans toutes les écoles du pays, et entre les garçons et les filles dans les classes non mixtes. Emploi | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحقيق الاتساق التعليمي بين المدارس في جميع أنحاء البلد، وبين الفتيات والفتيان في حالة وجود فصول منفصلة بالمدارس. |
Veuillez donner des précisions sur les cas de harcèlement sexuel au travail et les mesures prises pour protéger les femmes après qu'elles ont porté plainte. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل وعن الخطوات المتخذة لحماية المرأة بعد تقديمها شكوى ضد مرتكب التحرش. |
donner des précisions sur le projet d'autonomisation de la femme rurale mentionné au paragraphe 102 des réponses de l'État partie à la liste des points. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مشروع تمكين النساء الريفيات المشار إليه في الفقرة 102 من ردود الدولة الطرف على قائمة القضايا. |
Le Groupe de travail est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort de la personne concernée et le lieu où elle se trouve. | UN | ومن ثم ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة بشأن مصير ومكان وجود الشخص المعني. |
Quant aux 2 368 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. | UN | وفيما يتعلق بالحالات المعلقة البالغ عددها 368 2 حالة، ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
56. Au cours de la période considérée, aucune nouvelle information n'a été reçue du Gouvernement au sujet des cas en suspens. Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة لم ترد من الحكومة أية معلومات جديدة بشأن الحالات المعلقة، ولذلك لا يستطيع الفريق العامل تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المعنيين أوأماكن وجودهم. |
donner des précisions concernant l'incidence du programme sur la mortalité maternelle et infantile. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن أثر البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل والوفيات النفاسية. |
Pour les 3 377 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال377 3 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
Veuillez donner des précisions sur les effets de ces mesures et sur leur impact sur la réduction et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن أثر هذه التدابير وأي نتائج تم تحقيقها من حيث الحد من التمييز ضد المرأة والقضاء عليه. |
Veuillez donner des précisions sur les motifs qui justifient les mariages de mineurs et comment les intérêts du mineur peuvent être pris en compte. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأسباب التي تبرر زواج من هم دون سن الرشد، وكيف تراعى مصالح القصر. |
Elle invite donc le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui à donner des précisions sur les dispositions relatives à l'attestation exigée du chef du département organique et au suivi éventuel par le département responsable des achats. | UN | ولذلك فقد دعت وكيل الأمين العام لخدمات الدعم المركزية إلى تقديم توضيحات بشأن الإجراءات المتعلقة بالإعلان المطلوب من رئيس الإدارة الفنية وبالمتابعة المحتملة من قبل الإدارة المسؤولة عن المشتريات. |
Prière de donner des précisions. | UN | يرجى سرد تفاصيل عن هذه الحالات. |
1. Type d'intérêt, par ex. brevet, actions, emploi, association, paiement (veuillez donner des précisions sur tout composé, travail, etc.) | UN | 1-.طبيعة المصلحة، مثلا براءة اختراع، أسهم، وظيفة، ارتباط، مدفوعات (بما في ذلك التفاصيل بشأن أي عنصر، عمل، وما إلى ذلك) |
donner des précisions sur le processus d'établissement du rapport. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير. |
51. Peuton constater d'après les indicateurs employés au paragraphe 4 ou par d'autres moyens qu'il y a dans votre pays des groupes de populations dont la situation en matière de santé est nettement moins bonne que celle de la majorité de la population? Prière de définir ces groupes aussi exactement que possible et de donner des précisions. | UN | 51- هل يمكن أن يستشف من تقسيمات المؤشرات المستخدمة في الفقرة 4، أو بأية طرق أخرى، أن الحالة الصحية لبعض الفئات في بلدكم أسوأ من غالبية السكان؟ يرجى تعيين هذه الفئات بأقصى حد ممكن من الدقة وعرض تفاصيل بخصوصها. |
donner des précisions quant aux mesures temporaires spéciales concrètes qui ont été adoptées pour atteindre l'objectif 3 de la stratégie concernant les moyens donnés aux femmes d'exploiter leurs capacités. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم تفاصيل عما اتُّخذ من تدابير خاصة مؤقتة ملموسة لتحقيق الهدف 3 المتعلق بتمكين المرأة. |
Veuillez donner des précisions sur les initiatives mises en œuvre pour améliorer la santé des femmes et des filles, ainsi que sur l'incidence des actions entreprises. | UN | يرجى إعطاء تفاصيل عن المبادرات المتخذة لتحسين صحة النساء والفتيات والمعلومات المتعلقة بآثار هذه الإجراءات عليهن. |
Il recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à donner des précisions sur les progrès accomplis en la matière dans ses futurs rapports, y compris sur l'utilisation des moyens aériens demandés à cet effet. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة توفير مزيد من المعلومات في تقارير الأمين العام مستقبلاً بشأن التقدم المحرز، بما في ذلك استخدام العتاد الجوي المطلوب والمتعاقد عليه لهذا الغرض. |