"donner un aperçu" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم لمحة عامة
        
    • تقديم استعراض عام
        
    • تقديم عرض عام
        
    • وتقديم رؤية عامة
        
    • تقديم نظرة عامة
        
    • تقديم موجز
        
    • تتضمن عرضا عاما
        
    • المحال إيجاز
        
    • إعطاء لمحة
        
    • إلقاء ضوء في العمق
        
    • تقدم هذه التقارير نبذة
        
    • تقديم نظرة متعمقة
        
    • كيفية تقديم صورة
        
    • يدرج استعراضا عاما
        
    • وتقديم نظرة
        
    Le HCR est invité à donner un aperçu des meilleures pratiques en matière de détermination du statut de réfugié dans la région. UN وقد طُلِب من المفوضية تقديم لمحة عامة عن أفضل الممارسات لتحديد وضع اللاجئين في المنطقة، التي قد تكون مفيدة.
    Veuillez donner un aperçu des mesures ciblées qui ont été prises pour aider les femmes habitant les zones les plus défavorisées. UN ويرجى تقديم لمحة عامة عن التدابير التي اتخذت بهدف دعم المرأة في أكثر المناطق الريفية حرمانا.
    33. La Rapporteuse spéciale souhaite également donner un aperçu de quelques tendances générales et sujets de préoccupation relevant à son mandat. UN 33- تود المقررة الخاصة كذلك تقديم لمحة عامة عن بعض الأنماط العامة والمسائل المثيرة للقلق المتصلة بولايتها.
    Le nombre d'acteurs concernés rend problématique la tâche de donner un aperçu complet de toutes les activités et de tous les contacts déployés. UN ونظرا إلى تعدد الأطراف الفاعلة المعنية، فمن الصعب تقديم استعراض عام شامل لجميع الأنشطة والتفاعلات التي حدثت.
    Le présent document tente de donner un aperçu général de la situation actuelle au regard des droits de l'homme et plus spécialement des droits des femmes en Éthiopie et formule certaines recommandations. UN وستحاول هذه الورقة تقديم عرض عام للحالة الراهنة لحقوق الإنسان للمرأة في إثيوبيا، مع تقديم بعض التوصيات.
    Veuillez donner un aperçu général de la situation des femmes en matière d'emploi, tant sur le marché du travail officiel que dans le secteur non structuré. UN 17 - يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء من حيث فرص العمل في سوق العمل الرسمي والقطاع غير الرسمي على السواء.
    Le troisième chapitre concerne les sources des données sanitaires; ici non plus, il ne s'agit pas de répertorier ni d'évaluer toutes les sources de données sur la santé ou les soins de santé mais d'en donner un aperçu. UN ويتطرق الفرع الثالث إلى مصادر بيانات الصحة، وعلى غرار ما ذكر في الفرع الثاني، لا يرجى من ذلك وضع فهرسة أو تقييم لجميع مصادر بيانات الصحة والرعاية الصحية، وإنما تقديم لمحة عامة عن تلك المصادر.
    5. Le présent rapport a pour objet de donner un aperçu global des tendances caractérisant l'intégration du plan dans les programmes et plans des organismes du système. UN ٥ - ويسعى التقرير إلى تقديم لمحة عامة عن الاتجاهات السائدة في إدماج الخطة.
    i) Introduction : il s'agira de donner un aperçu du fonctionnement des institutions internationales et des missions permanentes basées à Genève. UN (1) دورة تمهيدية، ويتمثل هدفها في تقديم لمحة عامة عن عمل المؤسسات الدولية والبعثات الدائمة القائمة في جنيف.
    Veuillez donner un aperçu des autres activités relatives à la lutte contre la désertification menées par votre institution dans les domaines suivants : UN 3-4 يرجى تقديم لمحة عامة موجزة عن أنشطة محددة تتصل بالتصحر، تقوم بها مؤسستك في مجالات:
    Il s'agit de donner un aperçu de la compétitivité de ces industries au cours des deux précédentes décennies et de déterminer les effets éventuels d'une réglementation de l'environnement. UN والهدف هو تقديم لمحة عامة عن الموقف التنافسي لهذه الصناعات خلال العقدين الماضيين، وبيان أي آثار قد تكون نشأت عن اﻷنظمة البيئية.
    Dans le présent rapport, la nouvelle Rapporteuse spéciale s'est efforcée de donner un aperçu des orientations stratégiques de son mandat de trois ans. UN 82- سعت المقررة الخاصة، في هذا التقرير، إلى تقديم لمحة عامة عن الاتجاهات الاستراتيجية خلال فترة الثلاث سنوات لولايتها.
    L'objectif de ces stages était de donner un aperçu des différentes méthodes relatives à l'évaluation des recensements, en mettant l'accent sur la méthodologie appliquée aux enquêtes postcensitaires. UN وكان الغرض من حلقات العمل هو تقديم لمحة عامة عن مختلف أساليب تقييم التعدادات مع التركيز على منهجية الدراسة الاستقصائية عقب التعداد.
    Il a été expliqué que la note avait pour objet d'examiner les questions liées au cadre légal et réglementaire de la microfinance et d'en donner un aperçu général. UN وأُوضح بأن هذه المذكّرة سعت إلى تفحّص القضايا المتصلة بالإطار التنظيمي والقانوني للتمويل البالغ الصغر وإلى تقديم لمحة عامة عنها.
    Le Président du groupe de spécialistes chargé de la question a ensuite été invité à donner un aperçu des efforts déployés au niveau mondial pour améliorer les prescriptions en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN ثم دعت رئيس حلقة الشخصيات الخبيرة المعنية بهذا البند من جدول الأعمال إلى تقديم لمحة عامة عن الجهود المبذولة على صعيد العالم من أجل تحسين متطلبات كشف البيانات المالية في إدارة الشركات.
    Objectif : donner un aperçu du fonctionnement des institutions et des missions permanentes établies à Genève. UN الهدف: تقديم استعراض عام مؤسسي لعمل المؤسسات والبعثات الدائمة التي يوجد مقرها في جنيف.
    Veuillez donner un aperçu des mesures ciblées qui ont été prises pour aider les femmes habitant les zones les plus défavorisées. UN يرجى تقديم عرض عام للتدابير المستهدفة التي اتخذت لدعم المرأة في المناطق الريفية الأكثر حرمانا.
    donner un aperçu des facteurs stratégiques, juridiques, sécuritaires, économiques et technologiques qui facilitent ou qui entravent la coopération relative aux arrangements multilatéraux pour les parties initiale et terminale du cycle du combustible nucléaire ; UN وتقديم رؤية عامة للحوافز والمثبِّطات القائمة على طريق التعاون لوضع ترتيبات متعددة الأطراف بشأن المرحلتين الاستهلالية والختامية من دورة الوقود النووي، تتناول الجوانب المتعلقة بالسياسات والنواحي القانونية والأمنية والاقتصادية والمؤسسية والتكنولوجية؛
    donner un aperçu des institutions impliquées ainsi que leur rôle. UN يُرجى تقديم نظرة عامة عن المؤسسات المعنية ودورها.
    Veuillez donner un aperçu des propositions de loi pertinentes et décrire l'état d'avancement des travaux accomplis en vue de leur adoption. UN يرجى تقديم موجز للمقترحات التشريعية ذات الصلة مع تقرير مرحلي عن إقراها.
    a) Le document technique élaboré par le Groupe d'appui interorganisations pour donner un aperçu des indicateurs et des systèmes de collecte et de diffusion des données qui existent actuellement dans ses organisations membres. UN (أ) الورقة المالية التي أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية التي تتضمن عرضا عاما للمؤشرات وأنظمة جمع البيانات وتصنيفها التي تطبقها حاليا المنظمات الأعضاء.
    Il n'est pas non plus possible de donner un aperçu de l'ensemble des technologies de maîtrise des risques mises au point dans les différentes industries. UN كما أنه من المحال إيجاز جميع تقنيات المكافحة التي يتم إستخدامها في كل الصناعات.
    L'analyse n'avait pas pour but de donner un aperçu complet de toutes les évaluations, de toutes les questions ou de toutes les opérations de l'UNICEF. UN ولم يكن الهدف من التحليل إعطاء لمحة شاملة عن جميع التقييمات أو جميع القضايا أو جميع عمليات اليونيسيف.
    De donner un aperçu des principales questions que posent les normes IPSAS en vue d'aider les organes délibérants, les chefs de secrétariat et les administrateurs des organismes des Nations Unies à évaluer l'état de leur projet IPSAS et, si nécessaire, repenser leur stratégie d'adoption. UN إلقاء ضوء في العمق على المسائل الرئيسية في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بغية مساعدة الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين والمديرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تقييم حالة تنفيذ مشروع المعايير في هذه المؤسسات وإعادة النظر عند الضرورة في استراتيجياتها لاعتماد هذه المعايير.
    6. Demande au PNUD de présenter dans ses prochains rapports sur l'examen annuel de sa situation financière les effets des fluctuations des taux de change sur ses ressources ordinaires et de donner un aperçu des mesures prises pour réduire leur incidence sur les résultats financiers. Assistance au Myanmar - note de l'Administrateur UN 6 - يطلب أن تتضمن التقاريرُ المقبلة عن الاستعراض السنوي للحالة المالية عرضاً للآثار المترتبة على تقلبات سعر الصرف في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تقدم هذه التقارير نبذة عن الخطوات المتخذة من أجل تقليص آثار تلك التقلبات على النتائج المالية.
    Sur la base des informations figurant dans le dossier pertinent, le secrétariat établit à l'intention du Comité un descriptif de pays, c'est-à-dire un document de travail qui vise à donner un aperçu de la situation dans l'État concerné, et complète les renseignements qui ont été fournis par ce dernier dans son rapport. UN وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها.
    Ils devraient aussi viser à donner un aperçu clair des coûts et recettes totales, ainsi qu'à rendre compte de manière appropriée de la répartition des fonds entre les comptes généraux et les comptes spéciaux. UN كما يتعين على الأمانة أن تتناول بالبحث كيفية تقديم صورة واضحة للتكاليف والعائدات الإجمالية، وكذلك كيفية الإبلاغ بشكل مناسب عن أي توزيع للأموال يتم بين الحسابات العامة والخاصة.
    10. Prie le PNUD, durant la période pilote, d'inclure dans le rapport annuel de l'Administrateur un rapport d'étape sur ladite période, et de donner un aperçu des contributions au financement commun et à l'appui budgétaire sectoriel à l'occasion de l'examen annuel de la situation financière; UN 10 - يطلب من البرنامج الإنمائي، خلال الفترة التجريبية، أن يدرج تقريرا مرحليا عن هذه التجربة في التقرير السنوي لمدير البرنامج، وأن يدرج استعراضا عاما للمساهمات في التمويل الجماعي ودعم الميزانيات القطاعية في الاستعراض السنوي للحالة المالية؛
    et de donner un aperçu général du cadre appliqué par ces organismes à la gestion des activités en cause; UN وتقديم نظرة عامة عن الإطار الذي تطبقه تلك الهيئات في إدارة هذه الأنشطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus