"dont la commission est saisie" - Traduction Français en Arabe

    • المعروضة على اللجنة
        
    • المعروض على اللجنة
        
    • المعروض حاليا على اللجنة
        
    • المعروضة على الهيئة
        
    • المعروض أمام اللجنة
        
    • المعروضة أمام اللجنة
        
    • المعروضة حاليا على اللجنة
        
    • المطروحة على اللجنة
        
    • المعروض حالياً على اللجنة
        
    • المعروضة الآن على اللجنة
        
    • التي عرضت على اللجنة
        
    • معروضة على اللجنة
        
    • المطروح أمام اللجنة
        
    • المعروض الآن على اللجنة
        
    • المعروض على نظر اللجنة
        
    Nous parrainons et appuyons fermement les trois projets de résolution sur les armes légères dont la Commission est saisie. UN إن مشاريع القرارات الثلاثة بشأن الأسلحة الصغيرة المعروضة على اللجنة تحظى كلها بتأييدنا ومساندتنا القوية.
    Il faudrait consacrer suffisamment de temps à l'examen de toutes les questions dont la Commission est saisie. UN وينبغي تخصيص الوقت الكافي للنظر في جميع البنود المعروضة على اللجنة.
    Ce débat pourrait être remplacé par une plus courte concertation, mieux circonscrite, portant sur les questions dont la Commission est saisie. UN ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة.
    Il espère que la résolution dont la Commission est saisie n'aura pas des conséquences plus graves que les défauts qu'elle est censée corriger. UN ويحدوه اﻷمل في ألا تترتب على القرار المعروض على اللجنة آثار أخطر من العيوب التي ينتظر منها تقويمها.
    Le projet de régime dont la Commission est saisie aborde ces questions. UN والإطار المقترح المعروض على اللجنة يعالج هذه القضايا.
    Cependant, les propositions dont la Commission est saisie vont très loin pour ce qui est aussi bien de leurs incidences financières que de leur portée. UN إلا أن المقترحات المعروضة على اللجنة بعيدة المدى سواءً في ما يتعلق بآثارها المالية أو بنطاقها.
    Ce sont les directeurs de programme qui fixent les délais et ceux-ci sont indiqués dans les rapports dont la Commission est saisie. UN ومديرو البرامج مسؤولون عن تحديد تواريخ مستهدفة لتنفيذ التوصيات؛ وتلك التواريخ مبينة في التقارير المعروضة على اللجنة.
    La délégation australienne souhaite néanmoins faire un certain nombre d'observations sur les questions restant à régler dans le projet d'article dont la Commission est saisie. UN بيد أن وفدها يرغب في إبداء عدة ملاحظات على المسائل الباقية المتعلقة بمشروع المادة المعروضة على اللجنة.
    J'attends avec intérêt de travailler avec vous sur ces questions et les autres points dont la Commission est saisie. UN وأتطلع إلى العمل معكم بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى المعروضة على اللجنة.
    La délégation sud-africaine appuiera les projets de résolution dont la Commission est saisie et elle appelle les autres délégations à en faire autant. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    L'Assemblée générale n'aurait plus à les examiner, ce qui réduirait le nombre de rapports dont la Commission est saisie. UN إذ لا حاجة أن تقوم الجمعية العامة باستعراض هذه التقارير، وبذلك يقلل عدد التقارير المعروضة على اللجنة.
    De ce fait, les prévisions du budget dont la Commission est saisie sont plus précises et plus réalistes. UN ونتيجة لذلك، أصبحت تقديرات الميزانية المعروضة على اللجنة أدق وأكثر واقعية.
    Strabag a estimé qu'il n'y a pas chevauchement entre la réclamation no 53 et celle dont la Commission est saisie. UN وذكرت شركة ستراباغ أنه لا يوجد تداخل بين المطالبة رقم 53 ومطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Les propositions dont la Commission est saisie tiennent compte des recommandations de ce groupe. UN وترد توصيات الفريق العامل في المقترح المعروض على اللجنة.
    Tout d'abord, je voudrais apporter oralement une modification au texte dont la Commission est saisie. UN أرجو أن تسمحوا لي أولاً بإدخال تعديل شفوي على النص المعروض على اللجنة.
    Le projet de texte dont la Commission est saisie tient compte des nouveaux efforts accomplis pour simplifier et rationaliser le texte. UN وأشار إلى أن مشروع النص المعروض على اللجنة يعكس الجهود الإضافية التي بُذلت لتبسيط النص وترشيده.
    C'est dans cet esprit que l'Inde présentera ses observations sur les rapports dont la Commission est saisie. UN وقال إنه انطلاقا من هذا المفهوم ستعلق الهند على التقرير المعروض على اللجنة.
    Le projet de résolution dont la Commission est saisie constitue le meilleur moyen de faire avancer ce processus; par conséquent, le Mexique entend voter pour son adoption. UN ومشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة هو أفضل طريقة للمضي في العملية، وبناء على ذلك، فإن المكسيك ستصوت لصالح اعتماده.
    Je demande donc instamment aux délégations de ne pas ajouter d'embûches d'ordre organisationnel aux questions complexes dont la Commission est saisie. UN وبالتالي أناشد الوفود ألا تضيف عقبات تنظيمية إلى المسائل المعقدة المعروضة على الهيئة.
    Le rapport dont la Commission est saisie fait suite à cette demande. UN وقُدِّمَ التقرير المعروض أمام اللجنة استجابةً لهذا الطلب.
    Le Président dit qu'un vote enregistré est demandé sur la proposition hondurienne tendant à inverser l'ordre de l'examen des propositions dont la Commission est saisie. UN 16 - الرئيس: قال إن هناك طلب لإجراء تصويت مسجل على طلب هندوراس بأن يعكس ترتيب النظر في المقترحات المعروضة أمام اللجنة.
    La diminution du nombre de documents résulte en partie de la rationalisation de l'ordre du jour, qui a permis de limiter le nombre de questions dont la Commission est saisie. UN ونتج تخفيض عدد الوثائق جزئيا عن ترشيد جدول اﻷعمال الذي قلل عدد المسائل المعروضة حاليا على اللجنة.
    S'agissant des trois projets d'articles dont la Commission est saisie, les projets d'articles 2 et 3 semblent formuler une évidence et sont plutôt abstraits. UN ومن مشاريع المواد الثلاث المطروحة على اللجنة السادسة يبدو مشروعا المادتين 2 و 3 كلاهما بديهيين وإلى حد ما نظريين.
    Elle estime toutefois que plusieurs des questions abordées dans le rapport du Secrétaire général dont la Commission est saisie ne font pas l'objet d'un exposé suffisamment détaillé. UN لكنه يعتبر أن عدداً من المسائل لم يشرح بما يكفي من التفاصيل في تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة.
    Dans certains cas, leurs conclusions ont été incorporées aux propositions dont la Commission est saisie. UN وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة.
    I. Documentation La liste des documents dont la Commission est saisie à sa trente-neuvième session figure à l'annexe II au présent rapport. UN 80 - يرد في المرفق الثاني لهذا التقرير بيان بالوثائق التي عرضت على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Il incombe au requérant de sauvegarder toutes les pièces qui peuvent être utiles pour établir le bienfondé d'une réclamation dont la Commission est saisie. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    M. Elbadri (Égypte) dit que sa délégation est disposée à consulter les divers groupes à propos du texte dont la Commission est saisie. UN 13 - السيد البدري (مصر): قال إن وفد بلده على استعداد للتشاور مع مختلف المجموعات حول النص المطروح أمام اللجنة.
    Le nouveau rapport dont la Commission est saisie (A/58/343/Add.1) propose un certain nombre de réformes. UN والتقرير المعروض الآن على اللجنة (A/58/343/Add.1) يتضمن عددا من الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح.
    Les débats et les conclusions des experts sont présentés dans le résumé établi par le Président (TD/B/COM.3/59), dont la Commission est saisie. UN وترد مناقشات واستنتاجات اجتماع الخبراء في ملخص الرئيس (TD/B/COM.3/59) المعروض على نظر اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus