"dont la ratification est nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • التي يلزم تصديقها
        
    • التي يعتبر تصديقها ضروريا
        
    • المطلوب تصديقها على
        
    • التي يعد تصديقها ضروريا
        
    • المطلوبة مصادقتها
        
    • التي يُشترط تصديقها على
        
    • التي يعد التزامها لازما
        
    • التي يلزم الحصول على تصديقها
        
    • التي تعتَبَر تصديقاتها لازمة
        
    • التي يتطلب تصديقها
        
    • يلزم تصديقها على
        
    • يلزم تصديقها عليها
        
    • بد من مصادقتها
        
    • دولة يلزم تصديقها
        
    • التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا
        
    Sur les 44 États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur, 9 doivent encore le ratifier. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Malheureusement, le nombre d'États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires stagne autour de 31. UN ومما يدعو للأسف أن عدد الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثابت عند 31 دولة.
    Nous espérons que les États dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur entameront rapidement leur processus de ratification, permettant ainsi la mise en oeuvre effective de cet important instrument. UN ويحدونا الأمل في أن تسرع أيضا الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ عملية تصديقها، ممهدة الطريق لهذه المعاهدة ذات الأهمية القصوى لتصبح فعالة.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle figure sur la liste des 44 Etats dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle se félicite toutefois qu'il ait été signé par 182 États, dont 151 l'ont ratifié, y compris 35 dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. UN ويرحب المؤتمر بأنه قد تم توقيع 182 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وأن 151 دولة قد صدقت عليها، بما في ذلك 35 دولة التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة.
    Elle se félicite toutefois qu'il ait été signé par 182 États, dont 151 l'ont ratifié, y compris 35 dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. UN ويرحب المؤتمر بأنه قد تم توقيع 182 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وأن 151 دولة قد صدقت عليها، بما في ذلك 35 دولة التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة.
    À cet égard, il se félicite des ouvertures faites récemment par Washington pour ratifier ce traité et lance un appel à tous les États, notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur, de le ratifier aussi rapidement que possible. UN ورحب، في هذا الصدد، بعرض الولايات المتحدة مؤخراً التصديق على تلك المعاهدة وناشد جميع الدول الأخرى، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ، أن تقوم بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    Ma délégation appelle de nouveau tous les États qui ne l'ont pas encore fait, à signer ou ratifier le Traité, notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. UN ويدعو وفدي مرة أخرى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous nous joignons aux autres États membres pour demander à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité, tout particulièrement aux 44 États dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur. UN ونشارك الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة جميع البلدان التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وبخاصة الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها لنفاذ المعاهدة.
    Malheureusement, faute de la signature et de la ratification rapides du Traité par les États dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur, cet objectif n'a pu être atteint. UN ومما يدعو إلى الأسف، أن ذلك الهدف ما زال يراوغنا نظراً لعدم التوقيع والتصديق العاجلين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي يلزم تصديقها عليها كيما يتسنى نفاذها.
    Nous nous associons aux autres États Membres qui ont appelé tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité, en particulier les 44 États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. UN ونحن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى التي دعت كل البلدان التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل هذا، وعلى وجه الخصوص الدول البالغ عددها 44 دولة التي يلزم تصديقها لبدء سريان المعاهدة.
    Je m'adresse plus particulièrement aux États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité puisse entrer en vigueur. UN وإني أشير هنا بشكل خاص إلى الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Étant donné le lien fondamental entre les objectifs du TNP et le TICEN, l'orateur invite instamment les États, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce dernier, de réexaminer leur position et de procéder à la ratification. UN ونظرا للعلاقة الأساسية بين أهداف المعاهدة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حث المتكلم الدول المطلوب تصديقها على المعاهدة الأخيرة لبدء نفاذها على مراجعة مواقفها والمضي قدما نحو التصديق عليها.
    Sont particulièrement concernés les États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du texte. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على الدول التي يعد تصديقها ضروريا من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pour s'assurer que la détermination de la communauté internationale ne faiblit pas, elle appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité sans retard ni condition, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité. UN ولكي نضمن ألا يتراخى عزم المجتمع الدولي، يدعو الاتحاد جميع الدول التي لم توقع ولم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك دون تأخير وبلا شروط، وخاصة الدول المطلوبة مصادقتها كي تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Des 44 États figurant à l'annexe 2 du Traité et dont la ratification est nécessaire pour que ce dernier entre en vigueur, 41 l'ont signé et 33 d'entre eux l'ont également ratifié. UN ومن بين الدول الأربع والأربعين المذكورة في القائمة في المرفق 2 بالمعاهدة، التي يُشترط تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها، وقّعت 41 دولة على المعاهدة وصدّقت عليها 33 دولة من هذه الدول.
    Sur les 44 États énumérés à l'annexe 2 au Traité, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de celui-ci, 31 ont déposé leur instrument de ratification. UN ومن بين الـ 44 دولة المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، التي يعد التزامها لازما لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ استنادا للمادة الرابعة عشرة، أودعت 31 دولة صكوك التصديق الخاصة بها.
    Nous attachons une grande importance à la prompte entrée en vigueur du Traité et nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour permettre son entrée en vigueur. UN ونحن نولي أهمية بالغة لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. ونحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم الحصول على تصديقها كي تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    M. Goosen (Afrique du Sud) dit que l'Afrique du Sud, qui est un des États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, a ratifié ce Traité. UN 18 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): قال إن جنوب أفريقيا، وهي ضمن الدول التي تعتَبَر تصديقاتها لازمة لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ، قد صدَّقت على المعاهدة.
    Les difficultés qui retardent l'entrée en vigueur de celui-ci sont notoires, mais le nombre d'États qui l'ont ratifié a atteint 120, et on espère qu'ils seront rejoints par les pays restants dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur. UN وإن الصعوبات التي تؤخر دخولها حيز التنفيذ معروفة، إلا أن عدد الدول التي صادقت عليها وصل إلى 120، ويؤمل أن تنضم إليها البلدان المتبقية التي يتطلب تصديقها دخولها حيز التنفيذ.
    L'accent est particulièrement mis sur les 10 États, figurant dans l'annexe 2, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وتم التركيز بصورة خاصة على الدول العشر، المدرجة في المرفق 2، التي لا بد من مصادقتها على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    Le Traité a maintenant été signé par 183 États et ratifié par 159, parmi lesquels 36 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وقد بلغ الآن عدد الدول الموقعة على المعاهدة 183 دولة، منها 159 دولة صدقت عليها، بما في ذلك 36 دولة يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Nous sommes préoccupés par le fait que plus de 10 ans après l'adoption du Traité, neuf des 44 pays dont la ratification est nécessaire pour sa mise en œuvre n'ont toujours pas procédé à cette formalité. UN ويراودنا القلق من أنه بعد مرور 10 سنوات على اعتماد المعاهدة، لا يزال يتعين على 9 من البلدان الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيز النفاذ، لم تفعل ذلك بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus