2. Adopte les statuts du Centre, dont le texte figure en annexe à la présente résolution, comme base de son fonctionnement; | UN | 2 - يوافق على النظام الأساسي للمركز، الذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار، باعتباره أساس تشغيل المركز؛ |
Approuve la Déclaration pour la célébration du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale, dont le texte figure en annexe à la présente résolution. | UN | تقر اﻹعلان المتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار. |
Par sa résolution 2008/22, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont le texte figure dans ladite résolution. | UN | 9 - أوصى المجلس، بموجب قراره 2008/22، الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد فيه. |
Par sa résolution 2004/13, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont le texte figure dans ladite résolution. | UN | في قراره 2004/13، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه. |
Un nouveau paragraphe 6 a été ajouté, dont le texte se lit comme suit : | UN | أدخلت فقرة جديدة على المنطوق، هي الفقرة ٦، فيما يلي نصها: |
Par la suite, la Fédération de Russie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution, dont le texte était le suivant : | UN | وبعد ذلك انضم الاتحاد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار ونصه كما يلي: |
En outre, elle souhaiterait qu'il soit fait mention du fait qu'Haïti a répondu à la demande qui lui a été adressée en vertu de la décision spéciale dont le texte est reproduit au paragraphe 7. | UN | وأضافت أنها تود فضلاً عن ذلك أن يشار إلى أن هايتي لبت الطلب الذي وجه إليها بموجب القرار الخاص الذي يرد نصه في الفقرة ٧. |
2. Approuve la Proclamation de la Semaine mondiale de la paix, dont le texte est annexé à la présente résolution; | UN | ٢ - توافق على اعلان الاسبوع العالمي للسلم، الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار؛ |
3. Le Conseil voudra peut-être approuver le projet d'accord avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) dont le texte figure à l'annexe du présent document. | UN | 3- لعلّ المجلس يود أن يُقرّ مشروع الاتفاق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذي يرد نصه في مرفق هذه الوثيقة. |
Cette analyse, dont le texte intégral figure dans l'annexe ci-jointe, a été remise au Comité le 15 octobre 2004. | UN | وقُدم التحليل، الذي يرد نصه الكامل في المرفق، إلى اللجنة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Projet de résolution I (dont le texte, est, pour le moment, publié sous la cote A/C.5/66/L.18) | UN | الممتنعون مشروع القرار الأول (الذي يرد نصه حاليا في الوثيقة A/C.5/66/L.18) (القرار 66/246) |
Par sa résolution 2004/17, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont le texte figure dans ladite résolution. | UN | في قراره 2004/17، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه. |
Par sa résolution 2004/18, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont le texte figure dans ladite résolution. | UN | في قراره 2004/18، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه. |
Par sa résolution 2004/19, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont le texte figure dans ladite résolution. | UN | في قراره 2004/19، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه. |
L'auteur a été invité à présenter ses observations au sujet de la recommandation dont le texte lui a été communiqué. | UN | ودعي صاحب البلاغ إلى تقديم ملاحظاته بصدد التوصية التي أرسل إليه نصها. |
173. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission a adopté 50 résolutions et 19 décisions, dont le texte est reproduit dans le rapport. | UN | ٣٧١ - وقد اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين ٠٥ قرارا و٩١ مقررا يرد نصها في التقرير. |
Cette lettre incluait également une liste de réserves et déclarations dont le texte avait été modifié par endroits, afin de supprimer les références à la République de Serbie. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضا قائمة بتحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
La Mongolie et l'Indonésie se sont jointes par la suite aux auteurs du projet, dont le texte était le suivant : | UN | وانضمت بعد ذلك إندونيسيا ومنغوليا إلى مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
C'est le sens qu'il faut donner à l'article 20, paragraphe 4 b), des Conventions de Vienne dont le texte est, pour l'essentiel, repris dans la directive 2.6.8. | UN | وهذا ما يجب فهمه من الفقرة 4(ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهي الفقرة التي يستند إليها بصورة كبيرة، في المبدأ التوجيهي 2-6-8. |
Les versions préliminaires de plusieurs études sur divers articles pour le volume III des Suppléments nos 7 à 9 ainsi que de nombreuses études pour le Supplément no 10, dont le texte définitif a été établi et qui figureront dans les volumes restant à achever, peuvent également être consultées sur le site Web. | UN | وتتواصل على هذا الموقع إتاحة نسخ أولية من العديد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة ضمن اﻟﻤﺠلد الثالث من الملاحق ٧ إلى ٩، وعدد كبير من الدراسات ضمن الملحق رقم ١٠ أُنجزت وتنتظر إتمام اﻟﻤﺠلدات ذات الصلة. |
Les décisions judiciaires (dont le texte est joint) indiquent les motifs de réfutation des allégations de l'auteur concernant les violations des règles de procédure. | UN | وتعكس قرارات المحكمة (تتاح نسخ منها) أسباب نفي ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بوجود انتهاكات على المستوى الإجرائي. |
Le Paraguay s'est par la suite porté coauteur de ce projet de résolution, dont le texte a été conçu comme suit : | UN | ونص مشروع القرار كما يلي: |
Rappelant sa résolution 2837 (XXVI) du 17 décembre 1971 et en particulier le paragraphe 42 de l'annexe II intitulée'Conclusions du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale', dont le texte figure à l'annexe V de son règlement intérieur, | UN | " إذ تشير إلى قرارها ٧٣٨٢ )د - ٦٢( المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٧٩١ ولا سيما الفقرة ٢٤ من مرفقه الثاني المعنون " النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها " ، والمستنسخ بوصفه المرفق الخامس للنظام الداخلي للجمعية العامة، |
L'Assemblée générale adopte le projet de résolution recommandé par la Cinquième Commission au paragraphe 6 de son rapport (A/61/512/Add.1), dont le texte figure, pour le moment, dans le document A/C.5/61/L.28 (résolution 61/237). | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة 6 من تقريرها (A/61/512/Add.1)، والذي يوجد نصه في الوقت الراهن في الوثيقة A/C.5/61/L.28 (القرار 61/237). |
Pour les témoignages oraux, on a récapitulé l'essentiel du contenu des comptes rendus dont le texte intégral figure dans les documents A/AC.145/RT.715, 716, 717 et Add.1, 718, 719, 720 et Add.1, 721, 722 et 724. | UN | فالبينات الشفوية، التي ترد المحاضر الكاملة لﻹفادات المتعلقة بها في الوثائق A/AC.145/RT.715, 716, 717 و Add.1 و 718, 719, 720 و Add.1 و 721, 722، و 724، قد أوجزت في إشارة عامة إلى محتويات تلك المحاضر. |
Adopte les statuts révisés de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique, dont le texte figure en annexe à la présente résolution. | UN | يوافق على النظام الأساسي المنقح للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ في صورته التي اعتمدته بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار. |
Le Président a révisé oralement le projet en ajoutant à la suite du paragraphe 3 deux paragraphes dont le texte était ainsi libellé : | UN | وأدخل رئيس اللجنة تنقيحا شفويا على مشروع القرار بأن أضاف فقرتين بعد الفقرة 3 من المنطوق، نصهما كالتالي: |
La Déclaration de Santa Barbara, dont le texte est reproduit ci-après, contient des conclusions, recommandations et décisions adoptées par les participants au Séminaire. | UN | وذلك البيان، الوارد نصه أدناه، يمثل الاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي اتفق عليها المشتركون في الحلقة الدراسية. |