Elle a ajouté que les informations contenues dans le dossier de l'affaire ne faisaient apparaître aucune violation des droits invoqués. | UN | وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها. |
Elle a ajouté que les informations contenues dans le dossier de l'affaire ne faisaient apparaître aucune violation des droits invoqués. | UN | وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها. |
Tu viens nous rejoindre et tu trouves en un coup le dossier de Waits? | Open Subtitles | وأنت فقط توصلت إلى الصندوق الذى يوجد به ملف ويتس ؟ |
La demande d'inculpation a été présentée en même temps que le dossier de l'affaire à la Cour suprême de justice, pour conclure cette phase de l'instruction judiciaire. | UN | وقُدم إلى محكمة العدل العليا طلب المدعي العام بالإضافة إلى ملفات القضية للبت في خلاصة مرحلة التحقيق القضائي. |
De plus, un soutien bilatéral a été fourni pour six autres projets du dossier de l'étude de faisabilité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم الدعم الثنائي لستة مشاريع أخرى من حافظة المشاريع القطرية الخاصة بدراسة الجدوى. |
Pendant que tu étais avec Gray, j'ai effacé tout le dossier de Dash du système et le visage d'Arthur des caméras de la ville. | Open Subtitles | بينما كنت في مع رمادي، فرحت الممحاة كل داش ل سجل من النظام ومسحت وجه آرثر من مدينة يغذي. |
Vous êtes le deuxième flic à ouvrir le dossier de Jane Doe en quelques jours. | Open Subtitles | أنت الشرطي الثاني الذي طلب فتح ملف القتيل المجهول خلال اليومين الماضيين. |
Chastity, va emballer le stagiaire du bureau du principal, et trouve le dossier de Jo. | Open Subtitles | شيستي , زبطي وضعك مع طالب المكتب الاداري واحضري لي ملف جو |
La note dans le pneumatique m'a incité à voir ce qu'il y a dans le dossier de ce Harry Grey. | Open Subtitles | الملاحظة التي أتتني من خلال الأنبوبة خلقت لدي فضول لأعرف ماذا يوجد في ملف هاري جراي. |
dossier de presse sur la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, comprenant les documents suivants : | UN | ملف صحفي عن مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامــة للــدول الناميــة الجزريـة الصغيرة، يتضمن ما يلي: |
dossier de presse sur le Sommet mondial pour le développement social, comprenant les documents suivants : | UN | ملف صحفي عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتضمن ما يلي: |
dossier de presse pour l'Année internationale de la famille | UN | Press Kit for International Year of the Family ملف |
J'ai l'honneur de vous transmettre, d'ordre de mon gouvernement, le dossier de plainte contre l'agression de l'Ouganda à l'endroit du Rwanda. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، بناء على أوامر من حكومتي، ملف الشكوى المتعلقة بعدوان أوغندا على رواندا. |
En outre, leurs avocats n'ont pas eu accès au dossier de l'affaire aux fins de préparer la défense de manière adéquate. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتح لمحاميهم إمكانية الوصول إلى ملف القضية قصد إعداد الدفاع بصورة ملائمة. |
Elle n'a pas pris part aux faits relatés dans la communication et n'a pas eu accès au dossier de l'affaire. | UN | ولم تكن طرفاً في الوقائع التي أثيرت في البلاغ ولم يكن بإمكانها الوصول إلى ملفات القضية في المحكمة. |
Révision du dossier de projets dans le secteur agropastoral en Amérique centrale | UN | تنقيح حافظة مشاريع القطاع الزراعي في أمريكا الوسطى |
Dans le cas d'espèce, outre la détresse psychologique causée par la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, les éléments non contestés dont est saisi le Comité indiquent que le dossier de l'auteur a été égaré. | UN | وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع. |
C'est juste ici, dans le dossier de maintenance de la voiture. | Open Subtitles | إنها هنا في سجلات صيانة المركبات من شرطة الولاية |
Les noms des officiers de police qui les ont interrogés et ont assisté aux premiers interrogatoires ne sont pas tous indiqués dans le dossier de l'affaire. | UN | وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية. |
Ce document certifié a ensuite été versé au dossier de l'enquête. | UN | وأُرفقت هذه الشهادة لاحقاً بملف التحقيق. |
3. Pour compléter le dossier de l'affaire avant son inscription au rôle, le Président peut recueillir toutes informations nécessaires auprès d'une partie, de témoins ou d'experts. | UN | 3 - استكمالا لوثائق الدعوى قبل إدراجها في الجدول، يجوز لرئيس المحكمة الحصول على أي معلومات ضرورية من أي طرف أو من الشهود أو الخبراء. |
Elles sont ouvertes au lieu et selon le mode et les procédures spécifiés dans le dossier de sollicitation. | UN | وتُفتح العطاءات وفقا لما تنص عليه وثائق الالتماس بشأن مكان الفتح وكيفيته وإجراءاته. |
dossier de ratification du Protocole relatif aux armes à feu | UN | مجموعة مواد بشأن التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية |
Et ça explique pourquoi le dossier de Garrett ne donne pas de raison pour sa démobilisation anticipée. | Open Subtitles | وربما يفسر سبب عدم وجود سبب مغادة قاريت في ملفه |
Pour aider les Parties à célébrer cette date, le Secrétariat mettra à jour le dossier de presse sur le Protocole de Montréal. | UN | ولمساعدة الأطراف على إحياء هذه الذكرى، ستقوم الأمانة بتحديث مجموعة المواد الصحفية الخاصة ببروتوكول مونتريال. |
Vu que le dossier de la communication ne contient pas de copie du pourvoi en cassation, le Comité ne peut déterminer si les allégations relatives aux articles 7 et 10 du Pacte y ont été formulées par l'auteur. | UN | وبالنظر إلى خلو ملف الدعوى من نسخة من طلب الطعن بالنقض، فليس بوسع اللجنة تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قد عرض في طعنه الادعاءات المتعلقة بالمادتين 7 و10 من العهد. |
La Cour encourage les États à être succincts dans leurs présentations et à ne pas faire figurer dans leur dossier de documents qui ne sont pas nécessaires ou pertinents. | UN | وتشجع المحكمة الدول على الإيجاز في بياناتها وعدم إدراج أي وثيقة غير ضرورية أو غير هامة في السجل الكتابي. |
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète. | UN | وطلب عاشوروف ومحامياه تكراراً إلى المحكمة أن تأذن لهم بالاطلاع على جميع المستندات المرفقة بملف القضية مع الاستعانة بمترجم شفوي. |