La Bosnie-Herzégovine désormais est unifiée sur le plan douanier et les tarifs sont appliqués de manière uniforme dans tout le pays. | UN | والآن، أصبح في البوسنة والهرسك نظام موحد للجمارك وتُطبق التعريفات الجمركية بصورة موحدة في كافة أنحاء البلد. |
Ils ont besoin d'une assistance technique pour moderniser les formalités de transit douanier. | UN | وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر. |
Formulaire unique de déclaration des marchandises, qui est remplacé par le Document de transit douanier routier; | UN | :: الوثيقة الموحدة للتصريح بالسلع، التي يجري الاستعاضة عنها بوثيقة عبور الجمارك البرية؛ |
Le poste douanier de Goma est censé soumettre aux formalités douanières les marchandises arrivant dans la ville par camion ou par avion. | UN | ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو. |
Néanmoins, les individus, davantage que les machines, étaient essentiels à un bon fonctionnement du transit douanier. | UN | ومع ذلك، يظل اﻹنسان، لا اﻵلة، يشكل العنصر الحاسم لحسن سير العبور الجمركي. |
L'efficacité du contrôle douanier aux points d'entrée et de sortie revêt une importance particulière dans ce contexte. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
ii) Augmentation du nombre de mesures adoptées par les pays en développement qui utilisent le Système douanier automatisé pour améliorer la gestion de leur administration douanière, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، وذلك بمساعدة الأونكتاد |
Elle a poursuivi sa démarche consistant à rétablir progressivement un contrôle douanier intégral aux points d'entrée 1 et 31. | UN | كما واصل العنصر المذكور اتباع نهجه المتمثل في التنفيذ التدريجي لإعادة الرقابة الجمركية الكاملة في البوابتين 1 و 31. |
274. Le contrôle douanier sur les exportations potentielles de diamants est également faible dans le sud de la Côte d’Ivoire sous contrôle gouvernemental. | UN | 274 - كما تتسم الرقابة الجمركية على صادرات الماس المحتملة بالضعف في جنوب كوت ديفوار الخاضع لسيطرة الحكومة. |
Des cours de sensibilisation à la drogue et sur la recherche et la détection sont organisés au sein des services de douane par le Département des douanes pour tout le personnel douanier. | UN | وهناك دورات دراسية داخلية للتوعية بالمخدرات وطرق الكشف عنها والتعرف عليها تنظمها إدارة الجمارك لجميع موظفيها. |
Le bateau a été volé et le douanier est passé par dessus bord et s'est noyé. | UN | وقد سُرقت السفينة وأُلقي بموظف الجمارك إلى البحر فغرق. |
Le douanier de service a été arrêté et accusé de prendre des pots-de-vin. | UN | وقد أعتقل موظف الجمارك المسؤول، ووجهت إليه تهمة الرشوة. |
Le personnel douanier de plusieurs pays reçoit une formation à cet égard dans le cadre, notamment, de l'Initiative Douane verte. | UN | ويجري تدريب موظفي الجمارك في عدة بلدان في هذا المجال من خلال برامج من بينها مبادرة الجمارك المراعية للبيئة. |
La législation géorgienne entend par transit le mouvement, sur le territoire douanier géorgien, de marchandises visées par la législation douanière géorgienne. | UN | وتحدد قوانين جورجيا وتشريعاتها المرور العابر على أنه نقل للسلع تحت مراقبة جمركية في الإقليم الجمركي للبلد. |
Les pales des turbines n'ont pas eu de contrôle douanier. | Open Subtitles | هذه ريش التوربينات في عداد المفقودين التخليص الجمركي. |
400. Les transporteurs versent une caution, qui est restituée une fois que les marchandises quittent le territoire douanier de la Côte d’Ivoire. | UN | 400 - ويتعيَّن على شركات النقل سداد تأمين يُسترد بعد نقل البضائع إلى خارج الإقليم الجمركي لكوت ديفوار. |
L'efficacité du contrôle douanier aux points d'entrée et de sortie revêt une importance particulière dans ce contexte. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Ces deux instruments sont indispensables pour créer un régime de transit douanier en Afrique australe. | UN | ويعتبر هذان الصكان ضروريين لإقامة نظام جمركي للمرور العابر في الجنوب الأفريقي. |
Je suis un douanier suisse, pas un homme d'affaires, compris? | Open Subtitles | أنا موظف جمارك ولستُ برجل أعمال ، أتفهم؟ |
Exportations L'exportation, l'importation et le transit de marchandises relèvent de l'Accord douanier et sont donc régis par la législation suisse. | UN | تدخل عمليات تصدير السلع واستيرادها ومرورها العابر في إطار المعاهدة المتعلقة بالجمارك من ثَم فهي تخضع للقانون السويسري. |
Pourtant, cette cellule ne dispose encore à ce jour que d’un seul douanier fourni par la Suisse. | UN | إلا أن الخلية ما زالت تضم لحد الآن خبيرا جمركيا واحدا فقط قدمته سويسرا. |
La résolution ne laisse aucun doute quant au fait que le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République fédérale de Yougoslavie et relève par conséquent du système unitaire de cet État sur les plans constitutionnel, financier, juridique, douanier et fiscal. | UN | والقرار لا يدع أي مجال للشك في أن إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام الدستوري والمالي والقانوني والجمركي والضريبي الموحد بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone fournies aux navires au cours de leur séjour sur un territoire douanier sont exemptés de droits et de taxes mais, selon une pratique recommandée, devraient être signalées sur la déclaration remise au service des douanes. | UN | وتعفى من الرسوم والضرائب كميات المواد المستنفدة للأوزون التي تُمد بها السفينة أثناء وجودها في الأراضي التابعة لجمارك الدولة، بيد أن هناك ممارسة توصي بتسجيلها في أي إعلان ذي صلة تطلبه سلطات الجمارك. |
:: Rédaction de projets de loi, règlements, règles et instructions dans le domaine de compétences des conseillers : loi organique relative au Bureau du Procureur général, Code civil, Code de procédure pénale ; rédaction de divers projets (Code des marchés, régime douanier, législation financière et loi organique relative au Ministère de la planification et des finances) à soumettre au Conseil des ministres pour examen et promulgation | UN | صياغة الأطر القانونية والقواعد واللوائح وإجراءات التنفيذ في المجالات الوظيفية التي ينشر فيها المستشارون: القانون الأساسي لمكتب المدعي العام وقانون الأحوال المدنية ومدونة الإجراءات الجنائية ووضع مشروع قانون المشتريات والجمارك والقوانين المالية والقانون الأساسي لوزارة التخطيط والمالية وعرضها على مجلس الوزراء لاستعراضها والموافقة عليها وإصدارها كقوانين تصدر بموجب مرسوم |
Le paiement des droits et taxes est suspendu jusqu'à ce que les marchandises quittent la région concernée ou entrent dans un autre régime douanier. | UN | وتُعلَّق الرسوم والجمارك حتى ترحل البضائع عن الإقليم المعني أو تدخل نظاماً جمركياً آخر. |
Ainsi, elle met actuellement en place un système douanier automatisé pour la saisie, le contrôle et la gestion en Hongrie, en Roumanie et en Slovaquie. | UN | وهكذا يجري تنفيذ نظام اﻷونكتاد اﻵلي للبيانات الجمركية في رومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا. |
Du matériel de contrôle douanier, d’une valeur de 2 millions d’ECU environ, a été livré à plusieurs pays pour faciliter les contrôles dans les deux couloirs douaniers des Balkans. | UN | يضاف إلى ذلك تسليم معدات جمركية قيمتها ٢ مليون وحدة نقد أوروبية الى عدد من البلدان المشاركة، دعما للممرين الجمركيين في منطقة البلقان. |