"double du nombre" - Traduction Français en Arabe

    • ضعف عدد
        
    • ضعف العدد
        
    • العدد ضعف
        
    • ضعف الرقم
        
    • ضعف مدة
        
    • ضعفي عدد
        
    Le nombre de participants s'est élevé à 3 118 en 2008, soit près du double du nombre de participants en 2006. UN وبلغ عدد المشاركين 118 3 في عام 2008، وهو ضعف عدد المشاركين تقريبا في عام 2006.
    En outre, plus de 2 800 cas présumés de rougeole ont été signalés par le biais du système d'alerte rapide, soit le double du nombre signalé pour l'ensemble de l'année 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أكثر من 800 2 حالة لأشخاص يُشتبه في إصابتهم بالحصبة عن طريق نظام الإنذار المبكر، وهو ضعف عدد الحالات المبلغ عنها خلال عام 2013 كله.
    Cette liste doit comprendre un nombre de candidats correspondant au moins au double du nombre de juges à nommer. UN وتحتوي القائمة على أسماء مرشحين لا يقل عددهم عن ضعف عدد القضاة.
    Cela représente plus du double du nombre record enregistré en 2013, où quelque 43 000 personnes étaient arrivées en Italie; la moitié d'entre elles étaient passées par la Libye. UN ويمثِّل هذا العدد أكثر من ضعف العدد المسجل في عام 2013 عندما وصل نحو 000 43 شخص إلى إيطاليا، بعد أن غادر نصفهم من ليبيا.
    À son retour de Kiseljak, l'hélicoptère No 212 transportait plus du double du nombre de patients autorisé et il ne s'est posé à Posusje que le temps d'être inspecté avant de prendre la direction de Split. UN وعند العودة من كيسلياك، كانت الطائرة الهليكوبتر رقم ٢١٢ تحمل أكثر من ضعف عدد المرضى الموافق عليه وهبطت في بوسوسيي لفترة كافية تماما لتفتيشها قبل الاتجاه إلى سبليت.
    Selon l'étude la plus récente publiée par l'International Peace Institute, 57 % des Palestiniens vivant en Cisjordanie pensent que les affaires dans leur communauté vont dans la bonne direction, soit plus du double du nombre de Palestiniens ayant donné cette réponse lors du même sondage l'année dernière. UN ووفقا لأحدث دراسة استقصائية للمعهد الدولي للسلام، يعتقد 57 في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية أن الأمور في مجتمعهم تسير في الاتجاه الصحيح. ويمثل ذلك أكثر من ضعف عدد الفلسطينيين الذين أجابوا على ذلك النحو في استطلاع الرأي نفسه في العام الماضي.
    200 millions de véhicules viendront gonfler la flotte automobile mondiale si l'achat de véhicules en Chine, Inde et Indonésie atteint la moyenne mondiale actuelle de 90 véhicules pour 1 000 habitants, soit à peu près le double du nombre de véhicules roulant aujourd'hui aux Etats-Unis. UN سوف تضاف 200 مليون سيارة إلى أسطول السيارات العالمي إذا وصلت ملكية السيارات في الصين والهند وإندونيسيا إلى المتوسط العالمي الحالي البالغ 90 سيارة لكل ألف من السكان وهو ما يبلغ نحو ضعف عدد السيارات في الولايات المتحدة الأمريكية اليوم.
    Sa détermination en la matière, qui s'est traduite par une augmentation de plus du double du nombre de ses bureaux sur le terrain en neuf mois en dépit de l'insécurité grandissante, a été accueillie avec satisfaction par le Gouvernement, les communautés locales et les partenaires internationaux. UN ورحبت الحكومة والمجتمعات المحلية والشركاء الدوليون بالتزام البعثة إزاء هذا التوسع الذي يمثل أكثر من ضعف عدد المكاتب الميدانية رغم انتشار انعدام الأمن.
    Selon le Washington Post, il y a eu en 2007 658 attentats suicide, soit plus du double du nombre annuel d'attentats des 25 dernières années. UN وأضاف أن صحيفة واشنطن بوست ذكرت أنه وقع 658 هجوما تفجيريا انتحاريا في عام 2007، أي أكثر من ضعف عدد ما وقع في أي من السنوات الخمس والعشرين السابقة.
    Il a précisé qu'il s'appuyait sur les informations scientifiques les plus récentes, selon lesquelles le nombre de demandes attendu atteignait 65, soit près du double du nombre prévu à l'époque où la Convention a été rédigée. UN وأوضح أن عرضه يستند إلى أحدث المعلومات العلمية المتوافرة التي يبلغ استنادا إليها المجموعُ المتوقع لعدد الطلبات 65 طلبا، أو ما يوازي ضعف عدد الطلبات التي كانت متوقَعة لدى صوغ الاتفاقية.
    Au mois d’octobre 1998, plus d’un millier de corps avaient été exhumés, ce qui représente près du double du nombre total de corps exhumés au cours des deux années précédentes. UN وحتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، استخرج ما يزيد عن ٠٠٠ ١ جثة، وهو ما يعادل تقريبا ضعف عدد الجثث المستخرجة في السنتين السابقتين معا.
    Le nombre des démissions entre le 1er juillet 1999 et le 30 juin 2000 a été de 445, près du double du nombre des départs à la retraite (243). UN 54 - وبلغ مجموع الموظفين الذين استقالوا في الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، 445 موظفا، أي ما يقارب ضعف عدد الموظفين المتقاعدين البالغ 243 موظفا.
    Cela représente le double du nombre d'enfants des femmes issues de l'université, des résidentes des grandes villes et de celles du centre du pays (tableau 12.4). UN وهذا ضعف عدد اﻷطفال المولودين لنساء حاصلات على تعليم عال ويقمن في المدن الكبيرة أو في المنطقة الوسطى من البلد )الجدول ١٢ - ٤(.
    L'épidémie de rougeole sévit encore; environ 6 000 cas présumés ont été signalés entre janvier et juillet, soit plus du double du nombre enregistré pour la période correspondante de 2013. UN 6 - واستمر تفشي الحصبة، وأفيد عن وجود حوالي 000 6 حالة مشتبه فيها في الفترة بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه، أي أكثر من ضعف عدد الحالات التي أصيبت بهذا المرض في نفس الفترة في عام 2013.
    59. Entre janvier et novembre 2008, la justice pénale militaire a transmis 148 affaires à la Fiscalía General de la Nación, soit plus du double du nombre d'affaires transmises en 2007. UN 59- وفيما بين كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر 2008 أحال القضـاة العسكريون 148 قضية إلى مكتب النائب العام، وهو ما يمثل ضعف عدد الإحالات في عـام 2007().
    Au cours de la réunion, 20 présentations détaillées ont été faites par les délégations des pays en développement, plus du double du nombre enregistré l'année dernière. UN وخلال الاجتماع، قدمت وفود الدول النامية 20 عرضا مفصلا، أي بزيادة عن ضعف العدد الذي قدم السنة الماضية.
    Or ce groupe extrêmement vulnérable représente aujourd'hui globalement 25 millions de personnes, soit plus du double du nombre estimatif de réfugiés. UN ومع ذلك فإن عدد من هذه الفئة المشردين، التي تعد غاية في الضعف والتي تتألف من حوالي 25 مليون نسمة، يبلغ ضعف العدد التقديري للاجئين.
    Ce chiffre représente plus du double du nombre estimé de personnes déplacées dans le pays en janvier 2013. UN ويمثل هذا العدد أكثر من ضعف العدد المقدَّر في كانون الثاني/يناير 2013، والبالغ مليوني نازح.
    Chaque année, le Palais des Nations abrite environ 300 conférences internationales et 7 000 réunions, soit presque le double du nombre de réunions tenues au Siège à New York. UN ويستضيف قصـــر اﻷمــم فــي جنيف نحــو ٣٠٠ مؤتمر دولي و٠٠٠ ٧ اجتماع سنوي، وهذا العدد ضعف ما يعقد في المقر بنيويورك.
    :: Plus d'un tiers de toutes les femmes adultes incarcérées n'avaient jamais été condamnées auparavant, soit plus que le double du nombre d'hommes; UN :: أكثر من ثلث جميع النساء الراشدات الموجودات في السجون لم تصدر ضدهن أحكام من قبل - وهو ما يعادل أكثر من ضعف الرقم المتعلق بالرجال؛
    L'article 162 du Code pénal syrien prévoit que, dans les affaires pénales, le délai de prescription est égal au double du nombre d'années de peine prononcées, ce délai ne pouvant être supérieur à vingt ans ni inférieur à dix ans. UN وتنص المادة 162 من قانون العقوبات السوري على أن مدة التقادم على العقوبات الجنائية هي ضعف مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة. على أنها لا يجوز أن تتجاوز 20 سنة أو تنقص عن 10 سنوات.
    Ce besoin n'était pas dûment étayé par des documents et représentait près du double du nombre d'heures de vol des hélicoptères en août 1994. UN وليس هناك دليل موثق يثبت هذه الحاجة أساسا فضلا عن أن الرقم يقارب ضعفي عدد ساعات التحليق في آب/أغسطس ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus