"doucement" - Traduction Français en Arabe

    • ببطء
        
    • بهدوء
        
    • ببطئ
        
    • برفق
        
    • تمهل
        
    • بلطف
        
    • على رسلك
        
    • على مهلك
        
    • بروية
        
    • اهدأ
        
    • رويدك
        
    • تمهلي
        
    • إهدأ
        
    • بسهولة
        
    • سهل
        
    La première chose, tirez doucement sur les extrémités des fils bleus. Open Subtitles أول شئ ستفعلينه أن تسحبي ببطء نهاية السلك الأزرق
    Vas-y doucement. Tu ne voudrais pas y aller trop vite. Open Subtitles حسناً ، فلتتعاملوا بهدوء مع الأمر فحسب أنت لا تُريد التصرف بعُنف
    Si tu as besoin de freiner, appuie doucement sur le frein. Open Subtitles لو أردت الضغط على المكابح، اضغط ببطئ فحسب عليها
    Certaines personnes ouvrent la porte, et la ferment doucement derrière eux. Open Subtitles أتعلمين بعض الناس فقط يمسكون بالباب ويغلقونه برفق خلفهم
    Ce que je veux dire c'est... Va y doucement, si tu peux. Open Subtitles كل ما أحاول أن اقوله هو تمهل معها قليلاً في علاقتكما
    Et entamer doucement une conversation détendue à propos de son futur. Open Subtitles و من ثم بلطف ندخلها بمحادثة ودية عن مستقبلها
    doucement, mon grand. Ce n'est pas necessaire. Open Subtitles كلا، كلا، على رسلك أيّها الضخم، ما من داعٍ لذلك، صحيح؟
    Tu te parles à toi-même. Tu es réveillé ? doucement ! Open Subtitles أنت تتحدثين إلى نفسك هل استيقظت ؟ على مهلك
    Nous nous remettons doucement de la crise économique internationale la plus sévère depuis des décennies. UN ونحن نتعافى الآن ببطء من أخطر أزمة اقتصادية دولية في عقود.
    Gideon Levy a ajouté que leur taxi avait roulé très doucement en direction du bureau. UN وذكر ليفي بأن السيارة كانت تسير ببطء شديد إلى أن وصلت إلى مسافة تبعد 150 متر من المكتب.
    Ayant appris que l'on demande d'agir doucement sur cette question, ma délégation aimerait préciser qu'elle n'est pas satisfaite. UN وإذ سمعنا أن هناك التماسا للتحرك ببطء بشأن هذا البند، فإن وفد بلادي يود أن يوضح أنه غير مرتاح لهذا.
    Personne ne veut mourir aujourd'hui, doucement. Open Subtitles لا داعي لموت أي أحدٍ اليوم. بهدوء، بهدوء.
    Je vais la lâcher doucement sous la table, puis je vais courir pour sortir avant qu'ils ne se demandent pourquoi. Open Subtitles أنا سوف الإفراج عنها بهدوء تحت الطاولة، بعد ذلك سوف تنفد قبل أن نتساءل لماذا.
    Tu devrais peut-être y aller doucement, et je ne suis pas une fan des personnes qui portent des bonnets en été, mais je ne sais pas. Open Subtitles ربما يجب عليك اخذ الامور ببطئ انا في العاده لا ادافع عن شخص يرتدي قبعه صوفيه في الصيف ولك لا اعلم
    Laisse-moi te dire comment je l'aime. La plupart des filles pensent que vous devriez Commencer doucement, mais si vous entrez juste... Open Subtitles دعيني أخبرك كيف أحب أن تفعلي هذا لي أغلب الفتيات يبدؤون ببطئ و لكن لو أنك ..
    Quand le moment viendra, je vais la laisser tomber doucement. Open Subtitles عندما الحق لحظة، وأنا ستعمل السماح لها برفق.
    doucement, mon gars. Open Subtitles حسناً , حسناً , تمهل , أيها الولد الكبير , تمهل
    doucement à "trois". Open Subtitles حسناً ، حرّكوا بلطف عندما أعد إلى الثلاثة.
    Créateur, vas-y doucement. Open Subtitles أيها الصانع، أرجوك على رسلك هذا سيكون مُربكاً للغاية للإنسان
    Vas-y plus doucement. Cherche ton équilibre. Comme ça, tu n'iras pas dans tous les sens. Open Subtitles تصرفي على مهلك و انتبهي بهذه الطريقة لن تفشلي و لن تتحطمي
    - Aucune colère. - On peut y aller plus doucement. Open Subtitles يجب عليك أن تأخذ الامور بروية خطوة بخطوة
    Viens, roule doucement. Personne ne va nulle part. Open Subtitles هيا، اهدأ يا أخي، لن يذهب أحد إلى أيّ مكان
    doucement avec la clef, cow-boy. Ta famille va bien. Open Subtitles رويدك مع المفتاح يا راعي البقر عائلتك بخير
    Notre chauffe-eau ne fonctionne plus très bien, alors fais doucement avec tes douches longues. Open Subtitles ومسخن الماء الخاص بنا على الحافه لذا تمهلي م الاستحمامات الطويله
    doucement, baisse ton arme. Open Subtitles إهدأ يا رجل، أنزل سلاحك، أنزل سلاحك يا رجل، بالله عليك.
    Ok, tape dedans, doucement. Open Subtitles حسنًا فقط قم بوضعها في الحفرة بسهولة ويسر
    Il suffit de presser doucement... comme sur un tube de dentifrice. Open Subtitles أنه أمر سهل فقط أعصر الزناد فقط كشكة الإبرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus