Le droit à la solidarité internationale est un droit humain fondamental garanti à tous les individus sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وأضافت أن الحق في التضامن الدولي هو حق أساسي من حقوق الإنسان ينبغي أن يتمتع به الجميع على أساس المساواة وعدم التمييز. |
B. Deuxième phase : passer du concept de solidarité internationale au droit à la solidarité internationale | UN | المرحلة الثانية: التحوُّل من مفهوم للتضامن الدولي إلى الحق في التضامن الدولي |
Les objectifs proposés sont regroupés par grands thèmes, qui correspondent au contenu de l'avant-projet de déclaration sur le droit à la solidarité internationale. | UN | وقد وُزّعت الأهداف المقترحة، لأغراض المناقشة، ضمن أبواب مواضيعية رئيسية وفقاً لمحتوى مشروع الإعلان المقترح بشأن الحق في التضامن الدولي. |
En effet, la deuxième phase a permis de passer du simple concept ou principe de solidarité internationale à l'idée d'un droit à la solidarité internationale. | UN | وبالفعل، فقد حوَّلت المرحلة الثانية التركيز من مفهوم أو مبدأ التضامن الدولي إلى الحق في التضامن الدولي. |
Ces consultations ont révélé que le droit à la solidarité internationale recevait un appui général. | UN | وقد أظهرت تلك المشاورات وجود تأييد واسع النطاق للحق في التضامن الدولي. |
Un droit à la solidarité internationale constituerait un mécanisme pour prévenir un tel risque, s'en prémunir ou le gérer; | UN | وسيشمل الحق في التضامن الدولي آلية لمنع التعرض لهذا الخطر والحماية منه وإدارته؛ |
Or, un droit à la solidarité internationale a le potentiel de créer progressivement un tel climat. | UN | وبإمكان الحق في التضامن الدولي أن يهيئ هذه البيئة تدريجياً. |
La conclusion du rapport fait ressortir en quoi le récent droit à la solidarité internationale est essentiel aux fins de l'application efficace du futur programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et de la réalisation de ses objectifs. Paragraphes | UN | وفي خلاصة التقرير عرضٌ لنقاط هامة حول الحق في التضامن الدولي توضح الدور الحاسم الذي يؤديه هذا الحق في التنفيذ الفعلي لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
C'est donc à ces instruments internationaux, dont découlent son applicabilité et sa pertinence au regard des droits de l'homme, que le droit à la solidarité internationale, tel que défini dans l'actuel projet de déclaration, sera expressément rattaché dans l'analyse qui suit. | UN | ويستمد مشروع إعلان الحق في التضامن الدولي بصيغته الحالية مدى جدواه ومسوّغات تطبيقه من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيّما تلك التي يرد ذكرها في هذا التقرير. |
Le projet de déclaration sur le droit à la solidarité internationale donne corps aux principes de bonne gouvernance et de responsabilité. | UN | 31 - ويتضمن مشروع الإعلان المقترح بشأن الحق في التضامن الدولي مفهومي الحكم السليم والمساءلة. |
Le droit à la solidarité internationale exige que les populations les plus touchées par ces changements participent activement au programme et que les États respectent leurs droits, écoutent attentivement ce qu'elles ont à dire et tirent parti de leur expérience pour trouver des solutions. | UN | ويتطلب الحق في التضامن الدولي المشاركة الفاعلة للسكان الأكثر تأثراً بتغيّر المناخ، واحترام الدول لحقوقهم، والإصغاء بعناية لمطالبهم والتعلم من تجاربهم في إيجاد الحلول. |
Composante essentielle de la solidarité internationale, la coopération internationale est un mécanisme indispensable pour réaliser le droit à la solidarité internationale. | UN | 37 - يشكل التعاون الدولي، باعتباره من المعالم الرئيسية للتضامن الدولي، آلية رئيسية لإعمال الحق في التضامن الدولي. |
Le droit à la solidarité internationale vise en premier lieu à créer des conditions favorables à la réalisation des droits de l'homme, que seuls une action collective et un accord international entre les États permettront d'instaurer. | UN | والهدف الرئيسي من الحق في التضامن الدولي هو تهيئة بيئة مؤازرة لإعمال حقوق الإنسان، لا يمكن صونها إلا بالعمل الجماعي والتوافق بين الدول. |
La deuxième phase du plan de travail avait par conséquent été réorientée pour imprimer l'élan nécessaire pour aller au-delà de la coopération et de l'assistance, qui constituaient depuis trop longtemps un frein à l'institution d'un droit à la solidarité internationale. | UN | وعليه، ففي المرحلة الثانية من خطة العمل وُجِّه التركيز نحو بناء الزخم الضروري لتجاوز حدود التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، وهي حدود طالما حالت دون بلورة الحق في التضامن الدولي. |
Le droit à la solidarité internationale implique pour les États certaines obligations négatives imposées par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, notamment celles de: | UN | يفرض الحق في التضامن الدولي على الدول التزامات سلبية محددة، تقضي بها الصكوك الدولية المنطبقة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك: |
B. Deuxième phase : passer du concept de solidarité internationale au droit à la solidarité internationale | UN | باء - المرحلة الثانية: التحوُّل من مفهوم للتضامن الدولي إلى الحق في التضامن الدولي |
Le droit à la solidarité internationale et le concept de coopération internationale se complètent et se renforcent mutuellement; ce sont en outre pour les États Membres d'indispensables outils pour aborder les questions mondiales les plus pressantes. | UN | 2 - ومضت قائلة إن الحق في التضامن الدولي ومفهوم التعاون الدولي يكمل ويعزز أحدهما الآخر، وهما أداتان لا غنى عنهما للدول الأعضاء في معالجة بعض القضايا العالمية الأكثر إلحاحا. |
On ne saurait minimiser l'importance de la contribution du droit à la solidarité internationale pour le droit international des droits de l'homme. | UN | 3 - وأردفت قائلة إنه لا يمكن التقليل من شأن ما يسهم به الحق في التضامن الدولي في نصوص القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
g) Un droit à la solidarité internationale devrait définir des obligations qui s'étendraient au-delà de la question de l'instauration de mécanismes pour la répartition des ressources à l'échelle internationale. | UN | (ز) ينبغي للحق في التضامن الدولي أن يحدد التزامات الدول بما يتجاوز مسألة إنشاء الآليات على الصعيد الدولي من أجل توزيع الموارد. |
Un droit à la solidarité internationale constituerait un mécanisme pour prévenir un tel risque, s'en prémunir ou le gérer; | UN | ومن المتصوَّر أن من شأن حق في التضامن الدولي أن يكفل آلية تؤدّي إلى منع وقوع مثل هذه المخاطرة والحماية من جرّائها وإتاحة سبيل التعامل معها. |
Or, un droit à la solidarité internationale a le potentiel de créer progressivement un tel climat. | UN | من هنا فمن شأن حق التضامن الدولي أن يتيح باطراد إمكانية إيجاد بيئة التمكين المذكورة أعلاه. |