"droit communautaire" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الجماعة الأوروبية
        
    • قانون الاتحاد الأوروبي
        
    • قوانين الاتحاد الأوروبي
        
    • قانون المجتمع
        
    • القانون المجتمعي
        
    • قوانين الجماعة الأوروبية الواجبة
        
    • لقانون الاتحاد الأوروبي
        
    • لقانون الجماعة اﻷوروبية
        
    • وقانون الاتحاد الأوروبي
        
    Il est dans l’intérêt de tous les gouvernements européens de s’efforcer de préciser ces concepts, qui sont des éléments du droit communautaire. UN فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية.
    Il ne peut pas adopter de textes législatifs qui entreraient en conflit avec le droit communautaire. UN ولا يجوز له أن يصدر أي قانون وطني يتعارض مع قانون الجماعة الأوروبية.
    Le droit communautaire européen va dans ce sens. UN ويتبع قانون الجماعة الأوروبية هذا النهج.
    Le droit communautaire, etc. UN قانون الاتحاد الأوروبي وما إلى ذلك.
    Participation à différents cours sur le droit communautaire européen (Grenade, 1997; Murcía, 1999; Salamanque, 2001). UN - شارك في مختلف الدورات التدريبية بشأن قانون الاتحاد الأوروبي (غرناطة، 1997؛ ومرسية 1999؛ وسلامنكا 2001).
    Cette affaire illustrait l'influence que le droit international des droits de l'homme pouvait avoir sur le droit communautaire. UN وأوضحت تلك القضية كيف يمكن للقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يكون له تأثير على قوانين الاتحاد الأوروبي.
    Depuis 1996 Membre du Conseil de l'Association de recherche polonaise sur le droit communautaire européen. UN عضو في مجلس اتحاد البحوث البولندي بشأن قانون الجماعة الأوروبية.
    La Cour de justice des Communautés européennes (CJCE) garantit le respect du droit communautaire. UN وتكفل محكمة العدل للاتحادات الأوروبية احترام قانون الجماعة الأوروبية.
    Ces États tiers découvrent que cet accord est violé, mais par qui? Non pas par les organes de la Communauté mais par les autorités douanières des États membres qui sont chargées d'appliquer le droit communautaire. UN وترى الدول الثالثة المعنية أن هذا الاتفاق يجري انتهاكه، لكن من ينتهكه؟ ليست أجهزة الجماعة الأوروبية هي التي تنتهكه، بل السلطات الجمركية للدول الأعضاء والمكلفة بتطبيق قانون الجماعة الأوروبية.
    En ce qui concerne les effets des instruments juridiques adoptés par la CE, la question qui se pose est celle de la responsabilité des États membres pour l'application du droit communautaire. UN تتعلق المنظومة الأولى بآثار الصكوك القانونية التي تعتمدها الجماعة الأوروبية. والسؤال المطروح في هذا المقام هو السؤال المتعلق بمسؤولية الدولة العضو عن تطبيق وتنفيذ قانون الجماعة الأوروبية.
    La Cour de justice des Communautés européennes veille au respect du droit communautaire. UN وتكفل محكمة العدل للجماعات الأوروبية احترام قانون الجماعة الأوروبية.
    Il ne peut adopter aucune loi qui serait en contradiction avec le droit communautaire. UN ولا يجوز له أن يصدر أي قانون وطني يتعارض مع قانون الجماعة الأوروبية.
    Selon elle, cette question a été réglée dans le cadre du droit communautaire par la Convention de Rome de 1980 sur la loi applicable aux obligations contractuelles. UN ورأت أن تلك المسألة حُسمت في إطار قانون الجماعة الأوروبية في اتفاقية روما لعام 1980 بشأن القانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية.
    1985 Université de Grenade : Doctorat en droit communautaire européen UN 1985 جامعة غرناطة - درجة الدكتوراه في قانون الجماعة الأوروبية
    Ce raisonnement s'inscrit dans le cadre du droit communautaire européen et ne peut être étendu au droit de l'expulsion des étrangers extracommunautaires. UN ويندرج هذا التعليل في قانون الجماعة الأوروبية ولا يجوز توسيع نطاقه ليشمل الحق في طرد الأجانب من رعايا الدول غير الأعضاء في الجماعة.
    La loi portant diverses dispositions d'adaptation au droit communautaire dans le domaine de la lutte contre les discriminations vient d'être adoptée par le Parlement français le 27 mai 2008. UN فقد اعتمد البرلمان الفرنسي في 27 أيار/ مايو 2008 قانوناً يتضمن أحكاماً مختلفة للتكيف مع قانون الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة التمييز.
    Une loi portant diverses dispositions d'adaptation au droit communautaire dans le domaine de la lutte contre les discriminations a été adoptée le 27 mai dans ce sens. UN وفي هذا السياق اعتُمد في 27 أيار/مايو قانون يتضمن أحكاماً مختلفةً للتكيف مع قانون الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة التمييز.
    34. Un projet de loi, portant diverses dispositions d'adaptation au droit communautaire dans le domaine de la lutte contre les discriminations, a été déposé à l'Assemblée nationale le 19 décembre 2007 et sera discuté en 2008. UN 34- وصيغَ مشروع قانون يوائم عدداً من الأحكام مع قانون الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة أشكال التمييز، وقدِّم إلى الجمعية الوطنية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 وسيناقش في عام 2008.
    D'autres encore ont reproché à celui-ci une prise en compte insuffisante des données de leurs législations nationales ou, s'agissant de l'Union européenne en particulier, de la spécificité du droit communautaire en matière d'éloignement d'étrangers non ressortissants d'États membres. UN وذهب آخرون إلى مؤاخذته على عدم إيلاء قوانينهم الوطنية قدرا كافيا من الاهتمام، أو مثلما هو الحال بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي، على عدم مراعاة خصوصية قوانين الاتحاد الأوروبي بالقدر الكافي في مجال إبعاد الأجانب من غير مواطني الدول الأعضاء.
    - Série de sessions de formation à l'intention des juges et des procureurs en matière de lutte contre la discrimination au sens large, dans le contexte du droit communautaire, organisée conjointement avec la chancellerie du Premier Ministre et le secrétariat de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme; UN - سلسلة دورات تدريبية للقضاة والمدَّعين العامين بشأن مكافحة التمييز بمعناه العام المتصوَّر في سياق قانون المجتمع المحلي، بمشاركة تنظيمية من مكتب رئيس الوزراء وأمانة المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل؛
    Cette motion demande que des contenus conceptuels sur les principes et normes de droit communautaire en matière d'égalité des chances entre les femmes et les hommes soient intégrés à l'épreuve. UN وتطالب هذه المذكرة بأن تضاف إلى الاختبار محتويات مفاهيمية عن مبادئ وقواعد القانون المجتمعي في مسألة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Les tribunaux allemands doivent fonder leurs décisions sur le droit communautaire d'application directe, et leur interprétation du droit allemand doit être conforme au droit communautaire. UN ويتعين على المحاكم الألمانية، عند إصدار أحكامها، أن تطبق قوانين الجماعة الأوروبية الواجبة التطبيق مباشرة ويتعين عليها أن تفسر القانون الألماني تفسيراً يتوافق مع قانون الجماعة الأوروبية.
    D'autres termes, tels que " établissement " et " non transitoire " , pourraient également créer des problèmes en droit communautaire. UN ويبدو أن مصطلحات أخرى مثل مقر العمل وغير انتقالي قد تثير أيضا مشاكل وفقا لقانون الاتحاد الأوروبي.
    Conformément au droit communautaire européen (qui est intégré au droit interne des États membres), par exemple, les organes de l’Union européenne, tels que la Commission, jouissent de pouvoirs gouvernementaux, les États membres ayant accepté de limiter leur souveraineté et de déléguer une partie de leurs pouvoirs. UN وطبقا لقانون الجماعة اﻷوروبية )وهو جزء من قانون الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي( على سبيل المثال فإن أجهزة الاتحاد اﻷوروبي كاللجنة اﻷوروبية تمارس صلاحات حكومية مستمدة من تقييد للسيادة ونقل السلطات بواسطة الدول اﻷعضاء.
    Cours et séminaires de doctorat en droit international public, en relations internationales, en droit des organisations internationales, en finances publiques, en droit du commerce international et en droit communautaire européen. UN دورات وحلقات دراسية لنيل الدكتوراة في القانون الدولي العام، وفي العلاقات الدولية؛ وقانون المنظمات الدولية؛ والمالية العامة؛ وقانون التجارة الدولية؛ وقانون الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus