"droit et la bonne" - Traduction Français en Arabe

    • القانون والحكم
        
    • القانون وحسن
        
    Elle a salué la détermination du Cambodge à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ورحبت بالتزام كمبوديا بتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Le respect de la justice et des droits fondamentaux, l'état de droit et la bonne gouvernance sont des conditions indispensables d'une paix durable. UN وينبغي أن يكون احترام العدالة، وحقوق الإنسان الأساسية، وسيادة القانون والحكم الرشيد، شروطاً مسبقة لتحقيق السلام الدائم.
    Nous continuerons à participer activement aux efforts visant à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد.
    L'Union européenne a adopté une position commune sur les droits de l'homme, les principes démocratiques, l'État de droit et la bonne gestion des affaires publiques en Afrique. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا.
    Le Japon estime de même que l'état de droit et la bonne gouvernance sont essentiels pour garantir le plein exercice du droit au développement. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    Par son ampleur et sa prolifération, cette activité sape le développement, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ويفضي حجم تلك الأنشطة وانتشارها إلى تقويض التنمية وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    En règle générale, les individus sont plus heureux dans les pays où règnent le développement économique, la liberté, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وبوجه عام، فقد ثبت أن الناس أسعد حالا في البلدان التي تتميز بالتنمية الاقتصادية، والحرية وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    :: Encourager et appuyer le dialogue international sur la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance; UN :: تعزيز ودعم الحوار الدولي بشأن الديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد
    :: Un certain nombre de réformes institutionnelles ont été entreprises par le Bangladesh, au fil des ans, pour renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN :: تم القيام بعدد من الإصلاحات المؤسسية في بنغلاديش على مر السنين من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Le Gouvernement pakistanais s'est engagé à renforcer les institutions démocratiques, la protection des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وذكر أن حكومته ملتزمة بتوطيد المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    Il s'agit là d'une évolution remarquable qui témoigne des mutations politiques des États membres du Forum, d'une plus grande volonté à faire front commun et d'une confiance dans la primauté du droit et la bonne gouvernance. UN وهذه تطورات هامة تعبر عن السياسات المتغيرة التي تنتهجها البلدان الأعضاء في المنتدى، والرغبة المتزايدة في الاضطلاع بالمهام بشكل جماعي والثقة في سيادة القانون والحكم الرشيد.
    C'est probablement dans les domaines de la promotion de l'État de droit et la bonne gouvernance et de la diplomatie préventive, que la coopération entre les deux organisations est appelée à se développer de manière privilégiée à l'avenir. UN وربما ينبغي أن يركز التعاون بين المنظمتين في المستقبل على النهوض بسيادة القانون والحكم الصالح وفي مجال الدبلوماسية الوقائية.
    De telles mesures sont acceptables dans certains cas, notamment pour lutter contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive et pour faire respecter les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وتلك التدابير مسموح بها في ظروف معينة، وبخاصة بغية مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل أو دعم احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد،
    D'autres enjeux se posent, en particulier le respect des droits humains, l'état de droit et la bonne gouvernance, qui sont les conditions d'une paix et d'une sécurité durables et d'un environnement préservé. UN وهناك أيضا التحديات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد التي تمثل أساس السلام الدائم والأمن والبيئة السليمة.
    Je voudrais également souligner l'interdépendance qu'il y a entre les OMD, d'un côté, et les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance, de l'autre. UN كذلك أود أن أؤكد على علاقة الاعتماد المتبادل بين الأهداف الإنمائية للألفية من جهة وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد من جهة أخرى.
    53. La République-Unie de Tanzanie œuvre avec ses partenaires régionaux pour promouvoir l'état de droit et la bonne gouvernance. UN 53 - واختتم حديثه قائلا إن بلده تتعامل مع شركاء إقليميين لتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Dans cette perspective, il importe de mettre l'accent, entre autres, sur le respect et la promotion des droits de l'homme et des principes démocratiques, sur l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وانطلاقاً من ذلك المنظور، من المهم التشديد، في جملة أمور، على احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وحكم القانون والحكم الصالح وتعزيزها.
    Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد،
    Ces messages visaient notamment à promouvoir la réconciliation, en particulier eu égard à l'action de la Commission Vérité et réconciliation, et à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance, s'agissant notamment de la lutte contre la corruption et la criminalité. UN وكانت تلك الرسائل تشجع على المصالحة، ولا سيما فيما يتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة، وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد، بما في ذلك جهود مكافحة الفساد ومكافحة الجريمة.
    Il faut donc s'attacher à instaurer la confiance entre les citoyens et les pouvoirs publics, notamment en renforçant l'état de droit et la bonne gouvernance. UN لذلك لا بد من بذل الجهود لبناء الثقة بين المواطنين والحكومة، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus