"droits des individus" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الأفراد
        
    • حق الأفراد
        
    • بحقوق الأفراد
        
    • حقوق الفرد
        
    • لحقوق الأفراد
        
    • الحقوق الفردية
        
    • حقوق اﻷشخاص
        
    Le Bureau du médiateur est responsable de la promotion de la protection des droits des individus et de la prévention de toutes les formes de discrimination. UN ويتحمل مكتب أمين المظالم المسؤولية عن تعزيز حماية حقوق الأفراد ومنع جميع أشكال التمييز.
    Seul un système international fondé sur l'état de droit peut protéger les droits des individus et les intérêts des plus faibles au niveau mondial. UN وليس من الممكن حماية حقوق الأفراد ومصالح من هم أقل قوة في الساحة العالمية إلاّ من خلال نظام دولي يستند إلى حكم القانون.
    Protection des droits des individus et des groupes vulnérables et promotion de l'égalité UN حماية حقوق الأفراد والمجموعات المستضعفة وتعزيز المساواة
    Le Gouvernement a été prié de veiller à ce que les droits des individus à ne pas faire l'objet de discrimination fondée sur leur appartenance au sexe féminin ni de détention arbitraire soient respectés. UN وطُلب من الحكومة في أن تكفل احترام حق الأفراد في عدم التعرض للتمييز القائم على نوع الجنس وللاحتجاز التعسفي.
    VIII. droits des individus et des groupes vulnérables 38−73 10 UN ثامناً - حقوق الأفراد والفئات الضعيفة 38-73 10
    L'État partie ajoute que la Suède est un pays où les droits des individus liés à l'orientation sexuelle sont en général connus et acceptés. UN وتضيف الدولة الطرف أن السويد بلد يحترم عموماً حقوق الأفراد فيما يتعلق بميلهم الجنسي ويتسامح معهم.
    Au cours du dialogue qui a eu lieu, la délégation a pu voir quels sont les domaines dans lesquels la situation sur le terrain peut être améliorée, dans le sens d'une plus grande protection des droits des individus. UN وأثناء الحوار، تمكّن الوفد من الوقوف على المجالات التي يمكن فيها تحسين الوضع ميدانياً، من أجل تعزيز حماية حقوق الأفراد.
    Elle a signalé qu'il était nécessaire de veiller à ce que les droits des individus ne soient pas négativement touchés par les activités des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وأشارت إلى ضرورة الحرص على ألا يلحق حقوق الأفراد ضرر من جراء أنشطة تلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    La capacité d'un État, à un instant donné, d'influer sur la manière dont ses lois et politiques protègent les droits des individus dépend de nombreuses variables. UN وهناك العديد من المتغيرات التي تؤثر في قدرة الدولة، في أي وقت كان، على التحكم في الطريقة التي تحمي بها قوانينها وسياساتها حقوق الأفراد.
    Les organes créés en vertu de traités ont pour mission de protéger les droits des individus, non ceux des États. UN وأضاف أن القصد من هيئات المعاهدات حماية حقوق الأفراد وليس الدول.
    Les tribunaux jouent un rôle central dans la protection des droits des individus. UN وتؤدي محاكم القانون دوراً محورياً في حماية حقوق الأفراد في السويد.
    droits des individus et de groupes cibles dans la Constitution politique de l'Équateur, Quito, 2009 UN حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009
    Les États ont créés ces organes afin de garantir que les droits des individus ne restent pas un idéal et un engagement non accompli. UN وأنشأت الدول هذه اللجان لضمان عدم بقاء حقوق الأفراد كمُثل والتزامات جوفاء.
    De cette manière, il cherche à établir un juste équilibre entre les droits des individus et les intérêts du public en général. UN وعلى هذا النحو، يسعى المبدأ إلى تحقيق توازن بين حقوق الأفراد ومصالح عامة الجمهور.
    L'État partie ajoute que la Suède est un pays où les droits des individus liés à l'orientation sexuelle sont en général connus et acceptés. UN وتضيف الدولة الطرف أن السويد بلد يحترم عموماً حقوق الأفراد فيما يتعلق بميلهم الجنسي ويتسامح معهم.
    Toutefois, le texte de la résolution comporte une ambiguïté malheureuse quant à la relation entre les droits des individus et ceux des communautés. UN بيد أنها ترى أن نص هذا القرار يشوبه غموض يؤسف له فيما يتصل بالعلاقة بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمعات.
    Parmi les droits qui peuvent faire l'objet de restrictions en vertu de ce paragraphe figurent non seulement les droits des individus mais aussi les droits des groupes. UN وإن الحقوق التي يمكن تقييدها بموجب هذه الفقرة لا تشمل حقوق الأفراد فحسب إنما حقوق الجماعات أيضاً.
    L'Indonésie souligne l'importance d'assurer la protection des droits des individus d'être informés et d'être entendus et du droit au réexamen par un mécanisme plus équitable et plus efficace. UN وتود إندونيسيا أن تسلط الضوء على أهمية كفالة حماية حق الأفراد في الحصول على المعلومات وفي الاستماع إليهم، وحقهم في قيام آلية أكثر إنصافا وفعالية بمراجعة قضاياهم.
    La Charte africaine n'autorise pas les États parties à déroger aux droits des individus. UN ولا يسمح الميثاق الأفريقي للدول الأطراف بعدم التقيد بحقوق الأفراد.
    La sécurité nationale et la protection des droits des individus doivent être vues comme interdépendantes et interreliées. UN وأنه ينبغي اعتبار الأمن الوطني وحماية حقوق الفرد أمرين متداخلين ومترابطين.
    Il est tenu d'intervenir dans les affaires de l'État lorsque la Constitution, les droits des individus et des communautés ou l'indépendance de la justice et des procureurs sont menacés ou violés. UN فهو مطالب بالتدخل في شؤون الدولة في حالة وقوع تهديد أو انتهاك لأحكام الدستور أو لحقوق الأفراد والجماعات، أو لمبدأ استقلال القضاء والمدعين العامين.
    Certains gouvernements craignaient que l'emploi du terme " peuples " ne conduise également au non-respect des droits des individus au profit des droits à titre collectif. UN وأعربت بعض الحكومات عن قلقها من أن استخدام كلمة " الشعوب " قد تؤدي أيضاً الى إنكار الحقوق الفردية لصالح الحقوق الجماعية.
    La Conférence a invité tous les organes, organismes et institutions compétents à suivre les progrès réalisés en matière de protection des droits des individus appartenant à ces différents groupes. UN وطلب المؤتمر الى جميع اﻷجهزة والهيئات والوكالات المختصة استعراض ورصد التقدم المحرز في حماية حقوق اﻷشخاص في هذه الفئات المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus