Il a l'intention de revenir sur la question du mode de présentation du budget des opérations de maintien de la paix lorsqu'il analysera les budgets d'opérations particulières. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة الى مسألة شكل ميزانيات حفظ السلام في سياق تحليل ميزانيات عمليات محددة لحفظ السلام. |
105. J'ai également fait des propositions visant à améliorer le processus d'examen et d'approbation du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | ١٠٥ - وقد قدمت أيضا مقترحات لتحسين عملية استعراض ميزانيات عمليات حفظ السلام واعتماد هذه الميزانيات. |
Les rapports des organes délibérants ne contiennent pas d'observations négatives sur la présentation des rapports relatifs à la présentation et à l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix et des rapports connexes. | UN | عدم احتواء التقارير التشريعية على تعليقات سلبية بشأن شكل وطريقة عرض ميزانيات عمليات حفظ السلام وتقارير أدائها وغير ذلك من التقارير ذات الصلة |
6. Affirme qu'elle espère qu'à l'avenir il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | ٦ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يطلب منها أن تتخذ بأثر رجعي أية مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
Il faut en particulier accélérer la présentation du budget des opérations de maintien de la paix, notamment en utilisant des coûts standard pour les prévisions de dépenses. | UN | ويجب بوجه خاص الاسراع بتقديم ميزانية عمليات حفظ السلم وذلك باستخدام تقييم موحد للتكاليف ولتقديرات النفقات. |
Ces recommandations seront présentées à l'Assemblée générale conformément au cycle du budget ordinaire et au cycle du budget des opérations de maintien de la paix pour qu'elle puisse examiner les propositions présentées dans le cadre du processus budgétaire normal. | UN | وستقدم التوصيات وفقا لدورات الميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام من أجل إتاحة الفرصة للجمعية العامة للنظر في المقترحات كجزء من الإجراءات العادية للميزانية. |
En outre, le Gouvernement koweïtien s’acquitte régulièrement de ses obligations financières au titre du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك تفي الحكومة الكويتية بانتظام بالتزاماتها المالية لميزانية عمليات حفظ السلام. |
Absence, dans les rapports adressés aux organes délibérants, d'observations négatives sur la présentation des rapports relatifs à la présentation et à l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix et d'autres rapports connexes | UN | عدم احتواء التقارير التشريعية على تعليقات سلبية على شكل وطريقة عرض ميزانيات عمليات حفظ السلام وتقارير أدائها وغير ذلك من تقارير ذات صلة |
b) Qu'elle espère qu'à l'avenir, il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | )ب( وتتوقع ألا يطلب منها اتخاذ قرارات مستقبلا بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم بأثر رجعي؛ |
b) Qu'elle espère qu'à l'avenir il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | )ب( أنها تتوقع أنه لن يطلب إليها اتخاذ أية مقررات في المستقبل ذات أثر رجعي بصدد ميزانيات عمليات حفظ السلم؛ |
b) Qu'elle espère qu'à l'avenir, il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | )ب( أنها تتوقع أنه لن يطلب إليها اتخاذ أية مقررات في المستقبل ذات أثر رجعي بصدد ميزانيات عمليات حفظ السلم؛ |
b) Qu'elle espère qu'à l'avenir, il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | )ب( وتتوقع ألا يطلـب منها اتخاذ قرارات مستقبلا بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم بأثر رجعي؛ |
Pour ce qui est du budget des opérations de maintien de la paix, la Slovaquie se trouve dans la même situation que la République tchèque. Ces deux pays n'ont été classés dans aucun des groupes pour la répartition des dépenses de maintien de la paix alors qu'ils sont Membres de l'ONU depuis déjà plus de deux ans et demi. | UN | وفيما يتعلق باشتراكها في ميزانيات عمليات حفظ السلام، فإن سلوفاكيا في نفس موقف الجمهورية التشيكية، إذ لم يتم حتى اﻵن تصنيــف هذيــن البلدين في أي مجموعة من المجموعات ﻷغــراض قسمــة نفقات حفظ السلام، على الرغــم من أنهما أصبحــا عضوين في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من سنتين ونصف. |
13. Affirme également qu'elle espère qu'à l'avenir, il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | ٣١ - تؤكد أيضا أنها تتوقع من اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات الملائمة التي تكفل ألا يُطلب الى الجمعية العامة أن تتخذ بأثر رجعي أي مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
b) Qu'elle espère qu'à l'avenir il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | )ب( أنها تتوقع ألا يُطلب إليها أن تتخذ بأثر رجعي أي مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
b) Affirme également qu'elle espère qu'à l'avenir, il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | )ب( تؤكد أيضا أنها تتوقع ألا يُطلب إليها أن تتخذ بأثر رجعي أي مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
C'est ainsi qu'agissent les États membres de l'Union européenne, dont les contributions combinées représentent 35,4 % du budget ordinaire et 37,9 % du budget des opérations de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وهذا ما تقوم به الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي تمثل اشتراكاتها مجتمعة ٣٥,٤ في المائة من الميزانية العادية و ٣٧,٩ في المائة من ميزانية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
En revanche, en 2005, ce pourcentage est tombé à environ 37 % du budget ordinaire actuel de l'Organisation et environ 45 % du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وبالمقارنة، ففي عام 2005، انخفضت تلك النسبة إلى حوالي 37 في المائة فقط من الميزانية العادية الحالية للأمم المتحدة، وإلى حوالي 45 في المائة من ميزانية عمليات حفظ السلام. |
En ce qui concerne le contenu de la proposition, des éclaircissements ont été demandés sur le lien entre les éléments juridiques proposés et différentes dispositions de la Charte, sur la base juridique de l’établissement du budget des opérations de maintien de la paix et sur la signification des principes de neutralité et d’impartialité dans le contexte des opérations de maintien de la paix. | UN | وفيما يتصل بجوهر الاقتراح، طلب تقديم توضيحات تتعلق بارتباط العناصر القانونية المقترحة بأجزاء محددة من الميثاق؛ واﻷساس القانوني لتحديد ميزانية عمليات حفظ السلام؛ ومعنى مبدأي الحياد وعدم التحيز من حيث تطبيقهما على عمليات حفظ السلام. |
Nous devons faire preuve de plus de discipline dans la planification et la mise en œuvre du budget-programme de la période 2010-2011, ainsi que du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن نعمل على تقوية الانضباط المالي في تخطيط الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011 وميزانية عمليات حفظ السلام وتنفيذهما. |
Représentant allemand chargé des questions budgétaires et financières, Cinquième Commission, plus particulièrement de la négociation du budget ordinaire de l'ONU, du budget des opérations de maintien de la paix, de la réforme de la gestion, du barème des quotes-parts et de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | مندوب ألمانيا لشؤون الميزانية والمالية في اللجنة الخامسة تركّز العمل على التفاوض بشأن الميزانية العادية للأمم المتحدة، وميزانية عمليات حفظ السلام، وإصلاح الإدارة، وجدول الأنصبة المقررة، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة 2004-2008 وزارة المالية الاتحادية، برلين |
En d'autres termes, la chute enregistrée en 1996 par rapport à 1995 dans le montant total du budget des opérations de maintien de la paix ne saurait se traduire immédiatement par une réduction correspondante de la charge de travail au Siège et des ressources nécessaires au titre du compte d'appui. | UN | وبعبارة أخرى، فإن انخفاض المبلغ الكلي لميزانية عمليات حفظ السلام المسجل في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بعام ١٩٩٥ لن يسفر فورا على انخفاض مقابل لعبء العمل في المقر وللموارد اللازمة من حساب الدعم. |
Elle juge cependant encourageant que les arriérés de paiement au titre du budget des opérations de maintien de la paix aient atteint leur niveau le plus bas depuis plusieurs années, malgré une augmentation des contributions mises en recouvrement en 2003. | UN | إلا أنها ذكرت أن انخفاض المبالغ المتأخرة المستحقة لميزانية عمليات حفظ السلام إلى أدنى مستوى لها منذ سنوات عديدة يعد أمرا مشجعا رغم زيادة الاشتراكات المستحقة السداد في عام 2003. |