"du budget ordinaire et" - Traduction Français en Arabe

    • من الميزانية العادية ومن
        
    • من الميزانية العادية و
        
    • من الميزانية العادية وأن
        
    • من الميزانية العادية أو
        
    • من موارد الميزانية العادية والموارد
        
    • الميزانية العادية فضلاً عن
        
    • الميزانية العادية مقابل
        
    • ميزانيته العادية
        
    • والميزانية العادية
        
    • من الموارد العادية والموارد
        
    • من الميزانية العادية وما
        
    • من الميزانية العادية ومبلغ
        
    • في الميزانية العادية أو
        
    • في الميزانية العادية وفي
        
    • للميزانية العادية و
        
    Les ressources du budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires sont insuffisantes. UN الموارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية غير كافية.
    Lancement de la préparation du budget ordinaire et des arrangements extrabudgétaires en vue de la session d'organisation. UN بداية التحضيرات للدورة التنظيمية الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية
    Les postes d'agent des services généraux, financés au moyen du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires, sont au nombre de 138 au total. UN ويبلغ مجموع وظائف فئة الخدمات العامة الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية ١٣٨ وظيفة.
    Le déménagement portera environ sur 140 postes financés au titre du budget ordinaire et 50 postes financés au titre de ressources extra-budgétaires. UN وقال إن عملية الانتقال تمس ما يقارب ١٤٠ وظيفة من الميزانية العادية و ٥٠ وظيفة خارجة عن الميزانية.
    Le Haut Commissariat disposait de 181 postes, dont 148 étaient financés par des ressources provenant du budget ordinaire et 33 par des ressources extrabudgétaires. UN وكان لدى المكتب 181 وظيفة منها 148 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 33 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Les activités de base de l'Organisation doivent, en principe, être financées à l'aide du budget ordinaire et leur coût réparti entre les États Membres. UN وينبغي أن تمول المهام الرئيسية للأمم المتحدة، من حيث المبدأ، من الميزانية العادية وأن توزع تكاليفها على الدول الأعضاء.
    Application en cours. Des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires supplémentaires sont nécessaires pour une pleine application. UN يتطلب التنفيذ الكامل توافر قدر أكبر من الموارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    Des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires limitées sont disponibles. UN قدر محدود من الموارد المتاحة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    Des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires ont été utilisées. UN استخدمت موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على السواء.
    D’autre part, la présence de plus en plus importante de personnel prêté au Département des opérations de maintien de la paix et la diminution du nombre de postes financés au titre du budget ordinaire et du compte d’appui aux opérations de maintien de la paix est préoccupante. UN وثمة قضية أخرى موضع انشغال وهي أنه يوجد لدى إدارة عمليات حفظ السلام عدد متزايد من الموظفين المعارين وعدد متناقص من الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Une délégation a fait des observations sur la présentation claire et détaillée du programme de travail du chapitre, et encouragé le Secrétaire général à veiller à ce qu'une part suffisante des ressources du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires soit affecté aux activités du chapitre. UN وعلق أحد الوفود على العرض المفصل والواضح لبرنامج العمل الذي يتضمنـه الباب، وشجع اﻷمين العام على كفالة إتاحة الموارد الكافية لهذا الباب، من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    Le champ des activités relevant du budget ordinaire et des activités extrabudgétaires n'a cessé de s'étendre au cours des dernières années et un nombre croissant d'opérations menées à partir de Genève font appel à ces services, notamment dans les domaines en pleine expansion que sont l'action humanitaire et les droits de l'homme. UN وقد اتسع نطاق كل من الأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية بشكل مطرد على مدى السنوات الأخيرة، وبات عدد متزايد من العمليات التي تتخذ من جنيف مقرا لها يعتمد على الخدمات السالفة الذكر، ولا سيما في سياق الأنشطة المتنامية في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    C'est ainsi qu'agissent les États membres de l'Union européenne, dont les contributions combinées représentent 35,4 % du budget ordinaire et 37,9 % du budget des opérations de maintien de la paix de l'Organisation. UN وهذا ما تقوم به الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي تمثل اشتراكاتها مجتمعة ٣٥,٤ في المائة من الميزانية العادية و ٣٧,٩ في المائة من ميزانية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Sur ce total, 1 205 600 dollars proviendraient du budget ordinaire et 145 000 dollars seraient couverts par les ressources extrabudgétaires. UN ويتألف هذا المبلغ من 600 205 1 دولار من الميزانية العادية و 000 145 دولار ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    L’application de ces recommandations nécessiterait des ressources dont le montant est estimé à quelque 24 millions de dollars, dont 10 millions devraient être financés à l’aide du budget ordinaire et 14 millions au moyen de contributions volontaires, ce dernier chiffre correspondant à la composante assistance technique du programme. UN وسيتطلب تنفيذ هذه التوصيات موارد تقدر بحوالي ٢٤ مليــــون دولار، يلزم تمويل ١٠ ملايين دولار منها من الميزانية العادية و ١٤ مليون دولار من التبرعات، وتتعلق اﻷخيرة بعنصر المساعدة التقنية في البرنامج.
    On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. UN ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج.
    Cela peut poser des problèmes aigus du fait que ces liquidités sont le seul moyen de couvrir, par avances internes, les déficits de trésorerie du budget ordinaire et des Tribunaux. UN وهذا يوجد مشاكل خطيرة لأن السيولة النقدية من البعثات المنتهية هي المصدر الوحيد الذي يمكن استخدامه للاقتراض المتلازم إذا نفدت السيولة من الميزانية العادية أو المحكمتين.
    Les activités approuvées seront financées au moyen du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires. UN أما اﻷنشطة المقررة فسوف تنفذ باستخدام كل من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le HCDH a évoqué les pesanteurs auxquelles se heurtent les efforts pour introduire le moindre changement, dans le cadre de l'examen par le CPC du programme 19, ce processus étant perçu au mieux comme incontournable pour avoir accès aux ressources du budget ordinaire et formaliser les mandats qui concernent le HCDH. UN وأشارت المفوضية إلى العملية المرهقة التي تنطوي عليها أي محاولة لاعتماد أي تغيير، من خلال تفاعل لجنة البرنامج والتنسيق، للكراسة 19 من الإطار الاستراتيجي، وهو تغيير يُنظر إليه، في أفضل الأحوال، كعملية ضرورية لضمان الوصول إلى موارد الميزانية العادية فضلاً عن خزينة الولايات المتعلقة بالمفوضية.
    Toutefois, on a fait observer qu'il faudrait renforcer la capacité du Bureau de faire face à des situations d'urgence et résoudre le problème que pose l'écart important entre les ressources fournies au titre du budget ordinaire et les contributions volontaires. UN على أنه أوضح أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد القدرة على مواجهة الاحتياجات المفاجئة والفجوة الواسعة بين الموارد الموفرة في ظل الميزانية العادية مقابل التبرعات.
    65. Le Comité a noté qu'une augmentation minime des crédits qui lui sont alloués au titre du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires, permettrait au Bureau d'intégrer d'autres activités à son programme de travail. UN 65- ولاحظت اللجنة أن بإمكان المكتب، بواسطة زيادة إسمية في ميزانيته العادية وموارده الخارجة عن الميزانية، أن يدمج تدابير أخرى في برنامج عمله.
    Cette situation met en évidence le problème qui pourrait se poser si les déficits de trésorerie des Tribunaux, du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix en cours se poursuivent. UN وهذا الأمر يؤكد المشكلة الكامنة إذا استمرت حالات العجز في النقدية التي عانت منها المحكمتان والميزانية العادية وعمليات حفظ السلام الجارية.
    Les produits attendus du sous-programme 2 doivent être financés au moyen du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires. UN وتمول النواتج في إطار البرنامج الفرعي ٢، من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Comme suite à cette recommandation, le PNUE a divulgué les ressources provenant du budget ordinaire et les dépenses qui s'y rattachaient dans la note 14 relative aux états financiers pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 41 - وتلبية لهذه التوصية، كشف برنامج البيئة عن الموارد المتأتية من الميزانية العادية وما يتصل بها من نفقات في الملاحظة 14 على بياناته المالية لفترة السنتين 2008 -2009.
    Les prévisions de dépenses du Département pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élevaient à 302 millions de dollars, dont 168 millions de dollars sur les ressources du budget ordinaire et 133 millions de dollars sur des ressources extrabudgétaires. UN 16 - وبلغت النفقات المقدرة للإدارة لفترة السنتين 2010-2011 ما قدره 302 من ملايين الدولارات، تشمل مبلغ 168 مليون دولار من الميزانية العادية ومبلغ 133 مليون دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Du fait que la valeur ajoutée apportée par l'ONUDI est directement proportionnelle à la taille du budget ordinaire et du budget opérationnel combinés, l'augmentation souhaitable des services fournis par l'ONUDI ne pourrait provenir que d'une augmentation réelle du budget ordinaire ou d'un accroissement du volume des contributions volontaires. UN وبما أن القيمة المضافة التي توفّرها المنظمة ترتبط ارتباطا مباشرا بحجم الميزانيتين العادية والعملياتية معا فإن الزيادة المرجوة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو لا يمكن تأمينها إلا من خلال زيادة حقيقية في الميزانية العادية أو من خلال زيادة حجم التبرعات.
    Il ne reste actuellement que des montants minimes pour couvrir les déficits du budget ordinaire et des Tribunaux. UN ولا يتبقى سوى مبالغ ضئيلة لتغطية العجز في الميزانية العادية وفي الأموال اللازمة للمحكمتين.
    Recettes et sources de financement. En 2000, le montant total des contributions en espèces et en nature reçues par l'Office a été de 311,4 millions de dollars, dont 270,9 millions de dollars au titre du budget ordinaire et 40,5 millions de dollars au titre des projets. UN 117 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغ ما تلقته الأونروا في عام 2000 من الإيرادات النقدية والعينية 311.4 مليون دولار منها 270.9 مليون دولار للميزانية العادية و 40.5 مليون دولار للمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus