"du bureau d" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب تقديم
        
    • لمكتب تقديم
        
    • مكتب برنامج
        
    • لمكتب الصندوق
        
    • الى تزويد المكتب
        
    • الفترة الزمنية المحددة للمكتب
        
    • يقدمه مكتب الأمم
        
    • مسؤولي التنفيذ
        
    1. Examen du Bureau d'aide juridique au personnel UN 1 - استعراض مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    19. Décide de revenir sur la question du mandat du Bureau d'aide juridique au personnel à sa soixante-troisième session ; UN 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛
    Il a été proposé que les personnes bénéficiant d'une assistance juridique de la part du Bureau d'aide juridique au personnel contribuent aux frais ainsi occasionnés. UN واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة.
    du Bureau d'aide juridique au personnel UN في آلية التمويل التكميلي الطوعي لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    7. Le 17 juin 2010, un accord de siège a été signé entre le Gouvernement de la Chine et le Bureau des affaires spatiales en vue de l'établissement du Bureau d'UNSPIDER à Beijing. UN 7- وفي 17 حزيران/يونيه 2010، وُقِّع اتفاق بلد مضيف بين حكومة الصين ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لإنشاء مكتب برنامج سبايدر في بيجين.
    Établir des mécanismes de contrôle pour régler la question des comptes bancaires du Bureau d'Oman UN وضع ضوابط لمعالجة مسألة الحسابات المصرفية لمكتب الصندوق في عمان
    Ceci doit augmenter considérablement la capacité du Bureau d'optimiser l'affectation globale des services de conférence afin de répondre à tous les besoins dans les limites des contraintes actuelles des ressources en organisant mieux les apports et en déterminant les méthodes les plus rentables de fourniture de services de séance. UN وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات.
    On a également demandé un surcroît d'informations sur la représentation des fonctionnaires par les membres du Bureau d'aide juridique au personnel. UN كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    1. L'obligation redditionnelle du coordonnateur résident et le rôle du Bureau d'appui au système des Nations Unies UN ١ - مساءلة المنسق المقيم ودور مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة
    2. Rôle du Bureau d'appui au système des Nations Unies UN ٢ - دور كل من مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة
    :: Prestation de services complets, notamment d'avis juridiques et, s'il y a lieu, représentation des membres du personnel concernés par deux juristes désignés du Bureau d'aide juridique au personnel dans 400 affaires qui concernent le personnel des missions de maintien de la paix UN :: توفير كامل الخدمات بما في ذلك المشورة القانونية، وقيام اثنين من الموظفين المعينين في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، حسب الاقتضاء، بالتمثيل في 400 من القضايا المتصلة بحفظ السلام
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    2. Problèmes liés à la première année de fonctionnement du Bureau d'aide juridique au personnel UN 2 - المسائل المتعلقة بالعام الأول من عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    L'Assemblée a également établi le Bureau de l'administration de la justice, qui coordonne les travaux des deux Tribunaux et du Bureau d'aide juridique au personnel, ce dernier venant d'être créé. UN كما أنشأت الجمعية العامة مكتب إقامة العدل الذي ينسق عمل المحكمتين وعمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين الذي أنشئ حديثا.
    Pour ce qui est du Bureau d'aide juridique au personnel, ce qu'envisage le Comité est de doter certains lieux d'affectation d'un ombudsman et de mettre en place une capacité d'aide juridique dans d'autres. UN أما بالنسبة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، فقد تمثل النهج الذي اتبعته اللجنة في توفير إمكانية المساعدة القانونية في بعض مراكز العمل، وتوفير أمين مظالم في مراكز أخرى.
    Pour les raisons exposées ci-après, le Secrétaire général considère qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation de continuer à prendre entièrement à sa charge le financement du Bureau d'aide juridique au personnel, y compris celui de ses dépenses additionnelles. UN 121 - وللأسباب الواردة أدناه، يرى الأمين العام أنه سيكون من الأجدى للمنظمة أن تواصل تمويل التكلفة الكاملة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، بما في ذلك الموارد الإضافية التي يحتاجها.
    Diverses personnalités ont pris la parole, dont Michèle Bachelet, Directrice exécutive d'ONU-Femmes, Cecilia Martinez, Directrice du Bureau d'ONU-Habitat à New York et Anthony Lake, Directeur général de l'UNICEF. H. Adoption des projets de décision UN وضمت حلقة النقاش السيدة ميشيل باشليه، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والسيدة سيسيليا مارتينيز، مديرة مكتب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في نيويورك، والسيد أنتوني ليك، المدير التنفيذي لليونيسيف.
    Diverses personnalités ont pris la parole, dont Michèle Bachelet, Directrice exécutive d'ONU-Femmes, Cecilia Martinez, Directrice du Bureau d'ONU-Habitat à New York et Anthony Lake, Directeur général de l'UNICEF. H. Adoption des projets de décision UN وضمت حلقة النقاش السيدة ميشيل باشليه، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والسيدة سيسيليا مارتينيز، مديرة مكتب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في نيويورك، والسيد أنتوني ليك، المدير التنفيذي لليونيسيف.
    Au paragraphe 107 du rapport, le Comité a recommandé au FNUAP, qui a accepté, d'envisager la mise en place de mécanismes de contrôle adéquats pour régler la question des comptes bancaires du Bureau d'Oman. UN 577 - وفي الفقرة 107، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بأن ينظر في وضع الضوابط الكافية لمعالجة مسألة الحسابات المصرفية لمكتب الصندوق في عُمان.
    Ceci doit augmenter considérablement la capacité du Bureau d'optimiser l'affectation globale des services de conférence afin de répondre à tous les besoins dans les limites des contraintes actuelles des ressources en organisant mieux les apports et en déterminant les méthodes les plus rentables de fourniture de services de séance. UN وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات.
    La composante appui de l'UNPOS sera intégrée dans la direction du Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM. UN 91 - سوف يُدمج عنصر الدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في إطار إدارة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    De ce fait, des ordonnances d'incarcération, devenues de plus en plus fréquentes, ont souvent été rendues sans qu'il ait été procédé à une enquête formelle approfondie auprès du chef du Bureau d'exécution quant aux possibilités de payer du débiteur. UN وعلى ذلك أصبحت أوامر الحبس تستخدم بدرجة كبيرة أمام كبير مسؤولي التنفيذ حتى دون التحقق من قدرة المدين على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus