Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants des Bahamas, du Canada et d'Haïti, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جزر البهاما وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، للاشتراك في المناقشة دون حق التصويت. |
Les Gouvernements du Mexique, du Canada et des pays d'Amérique centrale lancent également un appel pour que le FMLN suspende sa nouvelle offensive. | UN | كما وجهت المكسيك وكندا وحكومات بلدان أمريكا الوسطى نداء إلى الجبهة ﻹنهاء هجومها الجديد. |
Le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu les déclarations des représentants d'Haïti, du Canada et du Venezuela. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانات من ممثل هايتي وكندا وفنزويلا. |
Les prestations sont intégrées au Régime de pensions du Canada et au Régime de rentes du Québec . | UN | وتُدمج هذه الاستحقاقات مع نظامي المعاشات التقاعدية في كندا وكيبيك. |
Cette antenne emploie trois personnes et son financement a été assuré dès l'origine par les contributions volontaires du Canada et du Royaume-Uni. | UN | ويضم هذا المكتب، ثلاثة موظفين، ولا يزال يتلقى التمويل حصرا منذ إنشائه من تبرعات مقدمة من كندا والمملكة المتحدة. |
Y ont assisté de nombreuses personnalités afghanes, dont 650 venaient d'Afghanistan, 101 d'Europe, des États-Unis et du Canada et 50 d'autres pays. | UN | من داخل أفغانستان ٦٥٠ شخصا؛ من أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا ١٠١ شخصا؛ من بلدان أخرى ٥٠ شخصا. |
On trouve également un petit nombre de résidents étrangers essentiellement originaires du Royaume-Uni, du Canada et des États-Unis. | UN | وهناك عدد قليل من المقيمين اﻷجانب، ومعظمهم من المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Il a également reçu l'appui du Congrès des États-Unis, de l'Europe, du Canada et du Japon. | UN | وحظيت بالتأييــد أيضا في كونغــرس الولايات المتحدة وفي أوروبا وكندا واليابان. |
Les représentants de la Fédération de Russie, du Bénin, du Canada et du Bélarus expliquent leur vote avant le vote. | UN | قدم ممثلو الاتحاد الروسي وبنن وكندا وبيلاروس تعليلات للتصويت قبل إجراء التصويت. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, à leur demande, les représentants du Canada et du Venezuela à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي فنزويلا وكندا بناء على طلبهما إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis, du Canada et de la Suisse. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وكندا وسويسرا. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants de l'Italie, de l'Inde, de la République islamique d'Iran, du Pakistan, de l'Allemagne, du Canada et de l'Australie. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو إيطاليا والهند وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وألمانيا وكندا وأستراليا. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Afrique du Sud, du Brésil, du Canada et de la Nouvelle-Zélande | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي البرازيل وجنوب أفريقيا وكندا ونيوزيلندا |
Les délégations de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande prennent cette responsabilité très au sérieux. | UN | ووفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا تأخذ هذه المسؤولية المشتركة مأخذ الجد. |
Chaque année, le Gouvernement octroie des bourses aux jeunes Bermudiens admis dans les universités les mieux cotées des États-Unis, du Canada et du Royaume-Uni. | UN | وتمنح الحكومة عددا من الزمالات السنوية للشباب البرمودي الذي يقبل في الجامعات الرئيسية في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة. |
Elle a remercié les représentants du Japon, du Canada et de l'Irlande pour avoir coordonné les négociations portant sur les décisions relatives au FNUAP. | UN | وشكرت وفود اليابان وكندا وأيرلندا على تيسير المفاوضات بشأن المقررات المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En 1973, la Cour suprême du Canada a reconnu l'existence ininterrompue de droits ancestraux dans certaines parties du Canada et le Gouvernement canadien a donc institué une politique de négociation. | UN | وفي عام 1973، أقرت المحكمة العليا في كندا بثبات حقوق الشعوب الأصلية في مناطق من كندا، وقد أفضى ذلك إلى اعتماد حكومة كندا سياسة التفاوض. |
Il en est ainsi pour le mandat de l'institution nationale du Canada et, sans qu'il soit aussi spécifique, de celle de l'Afghanistan. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان. |
Il faudrait ajouter un renvoi aux publications gouvernementales se rapportant aux notifications du Canada et de l'UE | UN | يطلب إضافة مرجع إلى المطبوعات الحكومية ذات الصلة لكل من الإخطارين من كندا والاتحاد الأوروبي |
Réunion d'information sur le thème " Conclusion de la Seizième Conférence internationale sur le sida, tenue à Toronto (Canada) en août 2006 " (organisée par la Mission permanente du Canada et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)) | UN | جلسة إحاطة عن موضوع ' ' نتائج المؤتمر الدولي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الإيدز)، المعقودة في تورونتو، كندا، في آب/أغسطس 2006`` (تنظمها البعثة الدائمة لكندا لدى الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز UNAIDS) |
Texte ajouté pour le Japon et le Canada comme indiqué, mais la même source d'informations a été utilisée dans le document POPRC (OCDE, 2002, et RPA, 2004) comme dans les évaluations du Canada et de l'UE. | UN | أضيف النص في جزئي اليابان وكندا وفقاً لما هو مبيّن، لكن مصدر المعلومات نفسه قد استخدم في وثيقة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (OECD,2002 وRPA, 2004) وفي تقييم كندا وتقييم الاتحاد الأوروبي |
Par ailleurs, des lettres de soutien ont été envoyées du Canada et du Ghana. | UN | علاوة على ذلك، وردت رسالتا تأييد من كندا ومن غانا. |
L'Association des femmes autochtones du Canada et la Gendarmerie royale du Canada continuent à mettre en œuvre un arrangement relatif à l'échange d'informations sur les femmes autochtones portées disparues ou assassinées. | UN | 43 - وتواصل رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا ووحدة الفرسان من الشرطة الكندية الملكية العمل بترتيبات لتبادل المعلومات ذات صلة بنساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات. |
75. Les Gouvernements du Canada et de la NouvelleÉcosse contestent les allégations selon lesquelles le Gouvernement de la NouvelleÉcosse participe avec le Gouvernement du Canada à une campagne visant à empêcher M. et Mme Ofume de continuer à défendre les libertés civiles ou à l'obliger à dissoudre certaines organisations non gouvernementales (ONG) dont ils sont membres. | UN | 75- ونفت حكومتا كندا واسكتلندا الجديدة المزاعم القائلة إن حكومة اسكتلندا الجديدة تشترك مع حكومة كندا في حملة رامية إلى حمل السيد أوفومي وزوجته على الكف عن الدعوة إلى مناصرة الحريات المدنية أو الطلب إليهما حل منظمات غير حكومية معينة يشاركان فيهما. |
Les représentants du Canada et de la République-Unie de Tan- zanie interviennent après l’adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى كل مــن ممثلـي كندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ببيان بعد اعتماد مشروع القرار. |
Le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la NouvelleÉcosse contestent, réfutent et rejettent vigoureusement ces allégations qui sont absolument dénuées de tout fondement. | UN | إن حكومة كندا وحكومة اسكتلندا الجديدة تفندان وتنفيان وتنكران بشدة هذه الادعاءات التي لا تقوم على أي دليل إطلاقاً. |
Les observateurs du Canada et de l'Espagne ont fait des déclarations. | UN | كما أدلى بكلمة أيضاً كلٌّ من المراقب عن كندا والمراقب عن إسبانيا. |