Depuis quand les dignitaires du chemin de fer, tiennent leurs promesses. | Open Subtitles | أعرف ان اعمال السكك الحديده ترتبط بالبقاء على الوعود |
Le président de la compagnie du chemin de fer, Transcontinental. | Open Subtitles | رئيس مجلس ادارة شركة السكك الحديديه العابره للقارات |
C'est aujourd'hui l'époque du chemin de fer et du peuple. | Open Subtitles | ولكن الآن، وصلنا اليوم بلدة السكك الحديدية والشعب. |
Malgré de sérieux obstacles qui surgissaient constamment sur son chemin, la Géorgie ne s'est jamais écartée du chemin qu'elle a choisi de suivre. | UN | وعلى الرغم من العوائق الخطيرة التي لا تزال تبرز على طول الطريق، فإن جورجيا لم تحد مطلقا عن الطريق الذي اختطته لنفسها. |
Nous avons donc parcouru 95 ou 99 % du chemin ici en une semaine. | UN | وقطعنا 95 أو 99 في المائة من الطريق هنا في أسبوع واحد. |
À cet égard, les accords du réseau routier asiatique et du chemin de fer transasiatique peuvent servir de modèles. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يشكل خط السكك الحديدية العابرة لآسيا والاتفاقيات المتعلقة به نماذج مفيدة. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
Elle a également insisté sur le fait que les restrictions imposées par la CEI en 1996 devraient être levées et souligné que les projets économiques, notamment l'ouverture du chemin de fer Sotchi-Tbilisi, pourraient contribuer à accroître la confiance entre les parties. | UN | وحث أيضا على رفع القيود التي فرضتها رابطة الدول المستقلة في عام 1996، وأكد أن المشاريع الاقتصادية مثل إعادة فتح خط السكك الحديدية بين سوشي وتبليسي، يمكن أن تساعد في بناء الثقة بين الجانبين. |
La Commission avait proposé l'établissement d'un accord régional sur le réseau du chemin de fer transasiatique et des ressources ont pu être obtenues pour lancer cette activité. | UN | واقترحت اللجنة إبرام اتفاق إقليمي بشأن شبكة السكك الحديدية الآسيوية، ووفرت موارد لبدء هذا العمل. |
Je pense que dévier du chemin c'est chercher les problèmes. | Open Subtitles | أعتقد أن الشرود عن الطريق يسأل عن المتاعب. |
Newt, hors de mon chemin ! Sors du chemin ! | Open Subtitles | أيُها الحقير، إبتعد عن الطريق إبتعد عن الطريق |
En d'autres termes, une partie du chemin a été faite. | UN | لذا، فإن هذا يعني أن جزءا من الطريق تم اجتيازه. |
Fais ta prière. On a encore du chemin à faire. | Open Subtitles | توقفى عن التنفس ، أمامنا طريق طويل لنقطعه |
La Fédération de Russie a présidé les réunions des équipes spéciales consacrées aux réfugiés et aux déplacés et à la remise en état du chemin de fer Sotchi-Tbilissi | UN | ترأس الاتحاد الروسي فرق العمل المعنية بعودة اللاجئين والمشردين داخليا وإصلاح السكة الحديدية الممتدة بين سوتشي وتبيليسي |
Bon, les gars, on a fait du chemin et je veux juste vous dire bonne chance. | Open Subtitles | حسنآ يارجال , لقد أمضينا مسافة طويلة . و أردت فقط القول حظآ طيبآ |
Enlève ton aile de poulet du chemin. Trouve ton propre angle, merde. | Open Subtitles | ـ أبعد هذا المخنث عن طريقي ـ أذهب إلى طريق الخاص |
je peux vous assurer que la technologie a fait du chemin depuis le Commodore 64. | Open Subtitles | حسنا، أنا أؤكد لك التكنولوجيا قطعت شوطاً طويلاً منذ العميد 64 |
a) Tracé définitif de la Route de l'Asie et du chemin de fer transasiatique. | UN | (أ) الانتهاء من تخطيط الطريق البري الآسيوي الرئيسي والخط الحديدي العابر للقارة الآسيوية؛ |
Bien entendu, cela ne s'est pas fait sans efforts ni sans risques tout au long du chemin, mais j'ai aujourd'hui le plaisir de célébrer notre succès. | UN | وبديهي أن هذا لم يتحقق بدون جهد ومخاطر على طول الطريق. إلا أنني أشعر الآن بالارتياح للحديث عن هذا التقدم. |
On a fait du chemin depuis le bureau de tri. | Open Subtitles | قطعنا شوطًا طويلًا منذ غرفة البريد، أليس كذلك؟ |
Les pays dressaient le bilan des progrès accomplis jusqu'alors et du chemin qu'il restait à parcourir pour tenir les engagements pris lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, au Caire, en 1994. | UN | ذلك أن البلدان تقيّم المنجزات التي تحققت حتى الآن وما يتبقى اتخاذه من إجراءات للوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة عام 1994. |
On s'arrêtera pas, alors pousse-toi du chemin. | Open Subtitles | حبيبتي لن نوقف ذلك القطار لذا إبتعدي عن السكه |
Négatif. Ça venait du chemin des joggeurs dans les bois, à l'est. | Open Subtitles | كلا لقد جاء هذا من طريق الهرولة في الغابة |
Reste en dehors du chemin jusqu'à ce que je te le dise. Tu peux faire ça ? | Open Subtitles | وابتعد عن طريقنا حتى أخبرك, أتستطيع فعل ذلك؟ |