Le Bureau des affaires juridiques est habilité à trancher sur cette question, et sa délégation respectera la décision du Conseiller juridique. | UN | كما أن لمكتب الشؤون القانونية الحق في البت في هذه المسألة وأن وفده سيلتزم بقرار المستشار القانوني. |
Ce sous-programme est exécuté par le Bureau du Conseiller juridique. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب المستشار القانوني. |
Ma délégation se rangera à l'avis du Conseiller juridique. | UN | وسيلتزم وفدي بما سيخلص إليه المستشار القانوني في رأيه. |
Unité administrative : Bureau du Conseiller juridique | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب المستشار القانوني |
Il avait décidé aussi qu'un représentant du Conseiller juridique devrait en faire partie. | UN | كما قرر أن ينضم الى الفريق العامل ممثل للمستشار القانوني باﻷمم المتحدة. |
Unité administrative : Bureau du Conseiller juridique | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب المستشار القانوني |
Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble : Bureau du Conseiller juridique | UN | التوجيه والادارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل: مكتب المستشار القانوني |
Le Bureau du Conseiller juridique de la Direction générale se prononce sur la légalité de la décision d'expulsion dont l'exécution est confiée à la Commission des étrangers. | UN | ويصدر مكتب المستشار القانوني التابع للهيئة الفتوى المطلوبة بشأن شرعية الحكم، الذي ستنفذه اللجنة المعنية بشؤون الأجانب. |
Non, la déclaration est déposée auprès du Conseiller juridique. | UN | لا، بل يقدم إقراره إلى المستشار القانوني. |
Les juristes du Bureau du Conseiller juridique ont consacré à la fourniture de cet appui un nombre total de mois de travail équivalant à environ 4 postes d'administrateur. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لأشهر العمل التي قضاها محامو مكتب المستشار القانوني في تقديم هذا الدعم القانوني ما يعادل 4 وظائف من الفئة الفنية تقريبا. |
L'équipe a synthétisé les perspectives politique, militaire, administrative et logistique et trouvé un point d'équilibre entre elles avec l'aide du Bureau du Conseiller juridique. | UN | وقد كان فريق البحيرات الكبرى بمثابة نقطة مركزية لجمع وجهات النظر السياسية والعسكرية والإدارية واللوجستية، وموازنتها مع المشورة القانونية المقدمة من مكتب المستشار القانوني. |
Le Bureau du Conseiller juridique de l'ONU attribue la bourse sur la recommandation d'un groupe consultatif de haut niveau. | UN | ويتخذ المستشار القانوني للأمم المتحدة قرارات قبول المرشحين بناء على توصية من فريق استشاري رفيع المستوى. |
Juillet 1991-novembre 1993 Chef de la Division des affaires juridiques, Bureau du Conseiller juridique général, Ministère de la défense nationale | UN | رئيس شعبة الشؤون القانونية، مكتب المستشار القانوني العام، وزارة الدفاع الوطني. |
Ma délégation comprend parfaitement que la décision que vous avez prise fait suite à un avis qui vous a été communiqué par les services du Conseiller juridique. | UN | ويفهم وفدي جيدا أن القرار الذي اتخذتموه كان يستند إلى معلومات ورأي قدمتها لكم دائرة المستشار القانوني. |
Je vais maintenant communiquer l'avis du Conseiller juridique sur la question; je vais lire un texte qu'il a fourni : | UN | وسأنقل لكم الآن فتوى المستشار القانوني بشأن المسألة. وسأقرأ من النص الذي وُفر لي: |
De l'avis de ces membres, l'opinion du Conseiller juridique venait confirmer cette interprétation. | UN | واعتبر هؤلاء الأعضاء أن هذا الفهم أكده كتابة المستشار القانوني. |
Bien que la Représentante du Conseiller juridique soit d'un avis différent, sa délégation estime que la Commission a commencé le processus décisionnel. | UN | وبالرغم من أن ممثلة المستشار القانوني تعتقد بخلاف ذلك فما زال وفده يعتقد أن اللجنة كانت في مرحلة صنع القرار. |
En 2000, il a quitté le Département d'État des États-Unis, après avoir travaillé de longues années au Bureau du Conseiller juridique, notamment en qualité de conseiller juridique par intérim et de conseiller juridique principal adjoint. | UN | وفي عام 2000، تقاعد من الخدمة في وزارة خارجية الولايات المتحدة حيث خدم كموظف في مكتب المستشار القانوني لسنوات طويلة، شملت العمل كمستشار قانوني بالنيابة وكالنائب الرئيسي للمستشار القانوني. |
Il est prévu de remplacer cinq ordinateurs portatifs (un au Bureau du Conseiller juridique et quatre à la Division des questions juridiques générales). | UN | خصص مبلغ للاستعاضة عن خمسة حواسيب حجرية أحدها لمكتب المستشار القانوني والأربعة الأخرى لشعبة الشؤون القانونية العامة. |
La Jamahiriya faisait preuve d'esprit de coopération afin de parvenir à des accommodements avec les États-Unis et sa délégation était prête à accepter les bons offices du Secrétaire général et du Conseiller juridique. | UN | وقال إن الجماهيرية العربية الليبية تبدي استعدادها للتعاون من أجل التوصل إلى اتفاق مع الولايات المتحدة. وذكﱠر اللجنة بأن وفده مستعد لقبول مساعي اﻷمين العام والمستشار القانوني الحميدة. |
Cette prorogation de délais faisait suite à une demande en ce sens émanant du Conseiller juridique du FIDA. | UN | وقد مددت الآجال استجابة لطلب بهذا الصدد قدمه المستشار العام للصندوق. |
25) S'agissant des travailleurs philippins à l'étranger, le Comité prend note du rôle du Ministère des affaires étrangères et des activités du Conseiller juridique pour les affaires des travailleurs migrants en vue de défendre les droits des travailleurs migrants philippins dans les cas où il leur est juridiquement impossible d'engager une action à titre individuel. | UN | (25) وفيما يتعلق بالفلبينيين العاملين بالخارج، تلاحظ اللجنة دور وزارة الخارجية وأنشطة مكتب المساعد القانوني لشؤون العمال المهاجرين والراميين إلى متابعة الحقوق باسم العمال المهاجرين الفلبينيين في حالة استحالة تقديم الشكاوى الفردية من الناحية القانونية. |
8.8 Le sous-programme 1 est mis en œuvre par le Bureau du Conseiller juridique, qui continuera de fournir des services juridiques à l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 8-8 ويتولى مكتب المستشارة القانونية تنفيذ البرنامج الفرعي 1، وسيواصل تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Maqungo, Sivuyile Bureau du Conseiller juridique principal (Afrique du Sud) | UN | مكتب كبير المستشارين القانونيين الحكوميين، جنوب أفريقيا |
Résumé du rapport de la Délégation du Conseiller juridique pour la défense des droits de l'homme | UN | موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15 |
f) D'assurer l'interface (par l'entremise du bureau du Conseiller juridique de l'UNICEF auprès du Bureau du Directeur exécutif) avec les autorités des États Membres chargées de l'application des lois, selon que de besoin, à des fins d'enquête; | UN | (و) والتحاور (من خلال مكتب مستشار اليونيسيف القانوني في مكتب المدير التنفيذي) مع سلطات إعمال القانون في الدول الأعضاء لأغراض التحقيق، حسب الحاجة؛ |