"du corps diplomatique" - Traduction Français en Arabe

    • السلك الدبلوماسي
        
    • الدبلوماسيين
        
    • والسلك الدبلوماسي
        
    • للسلك الدبلوماسي
        
    • المجتمع الدبلوماسي
        
    • والأوساط الدبلوماسية
        
    • الهيئات الدبلوماسية
        
    • والهيئات الدبلوماسية
        
    • دبلوماسيين
        
    • بالسلك الدبلوماسي
        
    • الدوائر الدبلوماسية
        
    • الهيئة الدبلوماسية
        
    • من الخدمة الدبلوماسية
        
    • السلك الخارجي
        
    • للهيئات الدبلوماسية
        
    Certains membres du corps diplomatique ont fait partie du déplacement. UN كما شارك في الزيارة بعض أفراد السلك الدبلوماسي.
    Contre les personnes faisant partie du corps diplomatique accrédité auprès du pays, leurs sièges ou représentants ou contre les représentants d'organismes internationaux. UN :: ارتكاب الجريمة ضد أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في البلد أو مكاتبهم أو ممثليهم أو ضد ممثلي المنظمات الدولية.
    Au total, 147 femmes occupent des fonctions diplomatiques, et représentent ainsi 22 % de l'ensemble du corps diplomatique. UN وفي المجموع، توجد 147 امرأة في السلك الدبلوماسي يمثلن نسبة 22 في المائة من المجموع.
    En 2007, les femmes représentaient 35 % du corps diplomatique, contre 30 % en 2004. UN ووصلت نسبة النساء العاملات في السلك الدبلوماسي ٣٥ في المائة في دورة ٢٠٠٧ بعد أن كانت ٣٠ في المائة في عام ٢٠٠٤.
    Des membres du corps diplomatique et des attachés militaires au Myanmar ont observé le déroulement du référendum dans les bureaux de vote répartis en divers endroits du pays. UN وراقب أعضاء السلك الدبلوماسي والملحقون العسكريون في ميانمار الاستفتاء مباشرة في مراكز الاقتراع، في مختلف أنحاء البلد.
    Application aux membres du corps diplomatique des dispositions de la loi générale sur les retraites, étant entendu que: UN تطبيق على أعضاء السلك الدبلوماسي أحكام القانون العام للتقاعد مع مراعاة التالي:
    L'âge de départ à la retraite des membres du corps diplomatique est fixé à 60 ans ou lorsque leur ancienneté est égale à 35 ans UN يحال عضو السلك الدبلوماسي إلى المعاش عند بلوغه سن الستين أو عند بلوغ مدة خدمته الفعلية خمسة وثلاثين سنة
    Cette opinion est partagée par de nombreux acteurs internationaux avec lesquels les membres de la mission d'évaluation se sont entretenus, notamment des membres du corps diplomatique. UN ويشاطر الميسر هذا الرأي العديد من أصحاب المصلحة الدوليين الذين استشارتهم البعثة، بمن فيهم أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Le Système de sécurité et de protection du corps diplomatique a permis d'obtenir les résultats suivants : UN تتمثل النتائج الرئيسية التي حققها النظام المتعدد الاستجابات لأمن وحماية السلك الدبلوماسي فيما يلي:
    J'exercerai mes fonctions de Président avec détermination et persévérance, fort de mes deux décennies d'expérience au sein du corps diplomatique aux Nations Unies. UN وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن.
    Après deux décennies d'expérience au sein du corps diplomatique à l'ONU, je considère les membres de cette Organisation comme des amis, des membres de ma famille. UN وبعد أن قضيت عقدين من التجربة في السلك الدبلوماسي لدى الأمم المتحدة، أعتبر الأعضاء أصدقائي وأسرتي.
    Il a achevé sa mission en se rendant à Bangkok, où il a rencontré des représentants du corps diplomatique et des médias pour leur faire le point de la situation. UN وختم المقرر الخاص مهمته بتقديم إحاطات في بانكوك لممثلي السلك الدبلوماسي ووسائط الإعلام.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, des membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت المقررة الخاصة بالممثل الخاص للأمين العام ونائبته، وبأعضاء السلك الدبلوماسي وبرؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    organisée à l'intention des membres du corps diplomatique UN في جلسة إحاطة نظمت من أجل أعضاء السلك الدبلوماسي
    Les remboursements ont été effectués en application d'un décret spécial applicable aux membres du corps diplomatique finlandais. UN وقد صُرفت التعويضات عملاً بمرسوم خاص ينطبق على أعضاء السلك الدبلوماسي الفنلندي.
    Les membres sont convenus d'adresser une lettre au Doyen du corps diplomatique de Bagdad l'informant que le Comité resterait activement saisi de la question. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    La proportion de femmes est supérieure à 30 % parmi les fonctionnaires du corps diplomatique et dans les consulats. UN وتمثل المرأة بالفعل أكثر من 30 في المائة من الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Dans la pratique, le nombre de femmes occupant des postes de décision, membres du parlement, du corps diplomatique et de la législature augmente quotidiennement. UN وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر.
    18 h 30 Cocktail avec des représentants du corps diplomatique et de la société civile, offert par l'Ambassadeur du Canada UN حفل كوكتيل يقيمه سفير كندا للسلك الدبلوماسي وممثلي المجتمع المدني
    De plus, dans le cadre des préparatifs du Pacte international, il a tenu des consultations avec les membres du Gouvernement iraquien et des représentants du corps diplomatique et des donateurs à Bagdad. UN وفضلا عن ذلك، وضمن إطار الأعمال التحضيرية المستمرة لإبرام الاتفاق الدولي، أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع أعضاء الحكومة العراقية وممثلي المجتمع الدبلوماسي ومجتمع المانحين في بغداد.
    Plusieurs réunions ont eu lieu avec des représentants d'institutions gouvernementales, de la société civile et du corps diplomatique, afin de discuter de ces questions et s'employer à les traiter. UN ونُظمت عدة اجتماعات لمناقشة هذه المسائل ومعالجتها مع المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والأوساط الدبلوماسية.
    Elle s'est également entretenue avec d'autres responsables géorgiens et avec des représentants du corps diplomatique accrédité à Tbilissi. UN كما التقت بغيرهم من ممثلي السلطات الجورجية وممثلي الهيئات الدبلوماسية في تبليسي.
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN كما يدير المعهد في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    - Constitution d'un groupe de travail de hauts représentants du corps diplomatique, chargé de suivre l'enquête ; UN إنشاء فريق عمل يتألف من ممثلين دبلوماسيين رفيعي المستوى لمتابعة التحقيق؛
    M. Faguy fait partie du corps diplomatique du Canada depuis 1962. UN وقد التحق السيد فاغي بالسلك الدبلوماسي في كندا في ١٩٦٢.
    La Cour a organisé une réunion d'information à l'intention du corps diplomatique à La Haye afin d'en tenir les membres informés de ses travaux. UN 109 - وعقدت المحكمة جلسة إحاطة دبلوماسية في لاهاي من أجل تقديم معلومات مستكملة عن عمل المحكمة إلى الدوائر الدبلوماسية.
    Les membres du corps diplomatique ont été témoins de ces activités. UN وكان أعضاء الهيئة الدبلوماسية شهوداً لهذه اﻷنشطة.
    Répartition par sexe du nombre des membres du corps diplomatique et consulaire UN عدد الموظفات في السلك الخارجي مقارنة مع عدد الموظفين
    Le Comité organise aussi des cours d'anglais (la journée), qui sont ouverts aux membres du corps diplomatique associé aux Nations Unies. UN وتقدم اللجنة أيضا دورات نهارية بمدرسة اللغة الإنكليزية التابعة لها. وهذه البرامج مفتوحة للهيئات الدبلوماسية المرتبطة بالأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus