Mme Shamshad Akhtar, Sous-Secrétaire générale chargée du développement économique du Département des affaires économique et social | UN | السيدة شمشاد أختار، الأمينة العامة المساعدة للتنمية الاقتصادية، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Tour d'horizon prospectif du Département des affaires politiques | UN | إحاطة مقدمة من إدارة الشؤون السياسية لاستكشاف الآفاق |
L'Ambassadeur était accompagné de Lone Jessen, membre du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques. | UN | وقد رافقت السفير آيسي السيدة لون يسين من وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
Deux membres de l'organisation coopèrent sur plusieurs projets avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales. | UN | يعمل عضوان من أعضاء المنظمة مع شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عدة مشاريع. |
La Division de l’assistance électorale du Département des affaires politiques devrait centrer ses activités sur : | UN | ينبغي أن تركز شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية عملها على ما يلي: |
Le Comité est desservi par un petit secrétariat au sein du Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | 15 - تقدم الخدمات إلى اللجنة أمانةٌ صغيرة موجودة في مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À notre avis, les activités du Département des affaires humanitaires méritent également d'être louangées. | UN | وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره. |
Il a aussi rencontré M. Isham Shokeir, chef adjoint du Département des affaires palestiniennes. | UN | كما التقت اللجنة بالسيد عصام شقير، نائب رئيس إدارة الشؤون الفلسطينية. |
Il est assisté dans sa tâche par la Division de l’assistance électorale du Département des affaires politiques du Secrétariat de l’ONU. | UN | والمنسق تساعده في تلك المهمة شعبة المساعدة الانتخابية، المنبثقة عن إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. | UN | عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة. |
Recommandation 21. Stratégie de sensibilisation du Département des affaires humanitaires : | UN | التوصية ٢١، استراتيجية إدارة الشؤون اﻹنسانية لرفع درجة الوعي: |
Cet exercice, placé sous la responsabilité du Département des affaires économiques et sociales, a été confié à des consultants indépendants. | UN | وكان تنظيم هذه العملية على يد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وقد اضطلع بها خبراء استشاريون مستقلون. |
L'événement est organisé par la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales (DAES). | UN | وتنظم المناسبة شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
L'événement est organisé par la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales (DAES). | UN | وتنظم المناسبة شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La table ronde est organisée par la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وتنظم الحلقة شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
M. Sohrab Kheradi, directeur adjoint du Centre pour les affaires de désarmement, du Département des affaires politiques, a continué de faire office de secrétaire du Groupe. | UN | واستمر السيد سوهراب خيرادي، نائب مدير مركز شؤون نزع السلاح بإدارة الشؤون السياسية، في الاضطلاع بمهام أمين سر الفريق. |
C'est pourquoi il est resté proche du Département des affaires humanitaires et travaille de plus en plus dans le cadre de cette structure. | UN | ونظرا لوجود هذه التحديات، تظل اليونيسيف ملتزمة بإدارة الشؤون اﻹنسانية وتعمل بصورة متزايدة ضمن إطارها. |
La table ronde est organisée par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وحلقة النقاش هذه من تنظيم مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La réunion est organisée par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وهذه الإحاطة من تنظيم مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Je donne la parole à M. Evgeniy Gorkovskiy, Directeur du Département des affaires de désarmement et Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. | UN | أعطي الكلمة للسيد أفغاني غور كوفسكي، مدير إدارة شؤون نزع السلاح، ونائب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Les activités de déminage du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires humanitaires font trop souvent double emploi. | UN | فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
M. Vladimir Bogomolov, spécialiste des questions politiques au Service de Genève du Département des affaires de désarmement, a fait office de secrétaire du groupe. | UN | وعمل السيد فلاديمير بوغومولوف، موظف الشؤون السياسية بفرع جنيف لإدارة شؤون نزع السلاح، سكرتيراً للفريق. |
L'aide de la direction des armes classiques du Département des affaires de désarmement serait dûment appréciée pour le projet envisagé et la mobilisation des ressources. | UN | ونقدر تقديم المساعدة من فرع الأسلحة التقليدية بإدارة شؤون نزع السلاح فيما يتعلق بتصميم المشاريع وتعبئة الموارد. |
1981 : Directeur général du Département des affaires politiques au Ministère argentin des affaires étrangères | UN | 1981 مدير عام دائرة الشؤون السياسية في وزارة الخارجية |
Toutefois, la plupart des spécialistes des questions politiques du Département des affaires politiques n'ont pas de responsabilités opérationnelles de ce type. | UN | ومع ذلك، فإن معظم موظفي الشؤون السياسية التابعين لإدارة الشؤون السياسية لا يضطلعون بمهام تنفيذية من هذا القبيل. |
De plus, dans certaines villes, les autorités locales tenteraient de contraindre les alévis à fréquenter les mosquées relevant du Département des affaires religieuses plutôt que les maisons de prière alévies. | UN | وفضلا عن ذلك، تحاول السلطات المحلية في عدد من المدن أن تجبر العلويين على ارتياد المساجد التابعة لوزارة الشؤون الدينية عوضا عن دور الصلاة العلوية. |
Mme Vuković, Directrice du Département des affaires multilatérales pour l'ONU au Ministère des affaires et de l'intégration européenne | UN | السيدة فوكوفيتش، رئيسة مديرية الشؤون المتعددة الأطراف بإدارة الأمم المتحدة في وزارة الخارجية والتكامل الأوروبي |
La Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales envisage la question des migrations internationales et du développement en tenant compte de la condition féminine. | UN | 9 - وتتناول شعبة النهوض بالمرأة التابعة للإدارة مسائل الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني. |
Renforcer la capacité du Département des affaires politiques dans les domaines de la collecte, du suivi et de l'analyse de l'information relative aux activités de prévention des conflits. | UN | تعزيز قدرة إدراة الشؤون السياسية على جمع المعلومات ورصد أنشطة منع نشوب الصراعات وتحليلها |
Sur la base des évaluations des activités pertinentes, 85 % des participants aux missions des équipes de coordination des Nations Unies et aux missions conjointes du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix se sont dits satisfaits des programmes de formation et des instruments produits. | UN | واستنادا إلى تقييمات الأنشطة المنفذة، عبّر 85 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبعثات التابعة لإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام عن الرضا عن برامج التدريب والأدوات المستحدثة. |