La contribution et la participation des organisations non gouvernementales à nos efforts collectifs de réalisation du développement durable au Vanuatu méritent également notre gratitude. | UN | ولا بد أيضا من الاعتراف بإسهام ومشاركة المنظمات غير الحكومية في جهودنا الجماعية والمستمرة لتحقيق التنمية المستدامة في فانواتو. |
La consolidation de la gouvernance internationale de l'environnement doit s'accompagner d'une stratégie de renforcement du développement durable au sein de l'ONU. | UN | ويجب أن يترافق ترسيخ الحوكمة البيئية الدولية باستراتيجية تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في إطار الأمم المتحدة. |
Cela lui permettra de renforcer l'intégration transversale du développement durable au sein du Département. | UN | وسيتيح ذلك أيضا إمكانية تحسين تعميم مراعاة التنمية المستدامة في أرجاء الإدارة. |
La connaissance scientifique peut promouvoir les objectifs du développement durable au niveau des pays et faciliter le processus décisionnel. | UN | وقال إن بوسع الخبرة العلمية تعزيز أهداف التنمية المستدامة على صعيد البلدان وتيسير عملية اتخاذ القرارات. |
de l'espace extra-atmosphérique aux travaux de la Commission du développement durable au titre | UN | في أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية |
B. Planification du développement durable au niveau | UN | التخطيط للتنمية المستدامة على الصعيد القطري |
Le programme Action 21 a placé le cadre approprié du développement durable au centre des défis auxquels l'humanité est confrontée. | UN | وكان من شأن جدول أعمال القرن 21 أن وضع الإطار الملائم للتنمية المستدامة في وسط التحديات التي تواجـه البشرية. |
Certes, cette session aurait pu donner de meilleurs résultats, mais elle a tout de même permis de réfléchir sur l’une des plus grandes réussites de la Conférence de Rio, à savoir l’inscription du développement durable au rang des grandes préoccupations de la communauté internationale. | UN | وطبعا، كان من الممكن أن تسفر هذه الدورة عن نتائج أحسن، بيد أنها تمكنت على أية حال من تبادل اﻵراء بشأن أحد أكبر نجاحات مؤتمر ريو، وهو وضع التنمية المستدامة في صدارة شواغل المجتمع الدولي. |
Le Conseil était conscient de la nécessité de prendre l'engagement plus vaste d'intégrer les principes du développement durable au fonctionnement quotidien et aux activités du système des Nations Unies. | UN | وكان المجلس مدركاً لضرورة مشاركته على نطاق أوسع من أجل إدراج مبادئ التنمية المستدامة في روتين العمل اليومي والأنشطة اليومية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Pour témoigner clairement de notre attachement à la réalisation de l'objectif du développement durable au cours du siècle prochain, nous devons prendre des mesures immédiates pour arrêter et inverser les tendances négatives actuelles. | UN | وللتدليل بصورة واضحة على التزامنا بتحقيق هدف التنمية المستدامة في القرن المقبل، يجب علينا اتخاذ خطوات فورية لوقف الاتجاهات السلبية وعكسها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de la septième session de la Commission du développement durable, au titre du point 9 de l’ordre du jour. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم رسالتي هذه ومرفقها كوثيقة من وثائق الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
Je vous serais très obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce rapport en tant que document de la Commission du développement durable, au titre du point 5 de l'ordre du jour provisoire. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة التنمية المستدامة في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
Des initiatives d'écotourisme coopératif de ce type montrent comment l'intégration du développement durable au secteur du tourisme peut participer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسلط مبادرات السياحة البيئية هذه الضوء على الكيفية التي يمكن بها أن يؤدي دمج التنمية المستدامة في قطاع السياحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le développement durable devrait être renforcé à titre de cadre prépondérant pour le travail des commissions régionales; il devrait notamment favoriser la rationalisation du développement durable au niveau national et faire participer tous les acteurs étatiques et non étatiques pertinents. | UN | وينبغي تقوية التنمية المستدامة بوصفها الإطار الشامل لعمل اللجان الإقليمية، بما في ذلك زيادة إدراج التنمية المستدامة في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني، وإشراك جميع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة. |
I. Intégration du développement durable au système de l'ONU | UN | طاء - تعميم مراعاة التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة |
Éléments considérés comme pouvant assurer l'intégration du développement durable au niveau national | UN | العناصر التي تعتبر ناجحة في تحقيق تكامل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني |
Il a encouragé les pays à présenter des rapports nationaux et à poursuivre les travaux sur la mise au point d'indicateurs du développement durable au niveau national. | UN | وشجع البلدان على تقديم تقارير وطنية والمضي قدما في العمل المتعلق بمؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Établissement d'un guide pour l'élaboration d'indicateurs du développement durable au niveau communautaire, en collaboration avec la New Economics Foundation | UN | إعداد دليل للمستخدمين بشأن وضع مؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد المجتمعي، بالتعاون مع مؤسسة الاقتصاد الجديد |
Contribution du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique aux travaux de la Commission du développement durable au titre du module thématique 2010-2011 | UN | مساهمة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية للفترة |
B. Planification du développement durable au niveau national | UN | باء - التخطيط للتنمية المستدامة على الصعيد القطري |
Je tiens à signaler que l'écologie est la pierre de touche du développement durable au Kirghizistan. | UN | ولا بد لي من أن أوضح أن البيئة هي حجر اﻷساس للتنمية المستدامة في قيرغيزستان. |
2009/235. Dates des réunions de la Commission du développement durable au cours du cycle 2010/2011 | UN | 2009/235 - مواعيد انعقاد اجتماعات لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها للفترة 2010/2011 |