:: A collaboré avec le Réseau du développement humain à la mise en œuvre des programmes dans différents secteurs. | UN | :: تعاونت مع جهات من مختلف القطاعات في شبكة التنمية البشرية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج. |
Son pays espère bien intensifier sa coopération avec les Nations Unies dans le domaine du développement humain et durable. | UN | ولذلك، يأمل بلده في توسيع تعاونه مع اﻷمم المتحدة في مجال التنمية البشرية والتنمية المستديمة. |
Ce chapitre met nettement en avant le concept du développement humain durable dans les quatre grandes rubriques suivantes : | UN | وفي هذا القسم، تعتمد الخطة بوضوح مفهوم التنمية البشرية المستدامة تحت العناوين الرئيسية الأربعة التالية: |
En 2010, l'indicateur du développement humain était de 0,622. | UN | وفي عام 2010، سجل الدليل القياسي للتنمية البشرية 0.622. |
La condition, le rôle et le bien-être des femmes sont des éléments essentiels du développement humain et de l’exercice par les enfants de leurs droits fondamentaux. | UN | فمركز المرأة ودورها ورفاهها هي من العوامل المحورية في التنمية البشرية وفي إعمال ما للأطفال من حقوق للإنسان على حد سواء. |
Création de capacités dans le domaine du développement humain durable | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
En outre, son personnel participe comme en 1999 à des activités de la Banque mondiale telles que la Semaine du développement humain. | UN | ويشارك موظفو الصندوق أيضاً في بعض أنشطة البنك الدولي مثل أسبوع التنمية البشرية كما حدث في عام 1999. |
Pris ensemble, ces taux permettent d'expliquer l'insuffisance du développement humain au Népal. | UN | وتوفر هذه النسب مجتمعة مؤشرات هامة عن سوء حالة التنمية البشرية في نيبال. |
Création de capacités dans le domaine du développement humain durable | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Le présent rapport indique la marche à suivre pour le développement des capacités spatiales au profit du développement humain. | UN | ويقدم هذا التقرير خريطة طريق لمواصلة تنمية القدرات الفضائية من أجل دفع التنمية البشرية قُدما. |
Création de capacités dans le domaine du développement humain durable | UN | تنمية القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Par conséquent, le développement économique doit être axé sur la réduction de la pauvreté et la promotion du développement humain. | UN | ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن ينصب تركيز النمو الاقتصادي على تخفيف حدة الفقر ودفع التنمية البشرية. |
v) Introduit dans les plans et programmes de développement des perspectives multidimensionnelles du développement humain; | UN | ' 5` إدراج منظورات التنمية البشرية المتعددة الأبعاد في تخطيط وبرمجة التنمية؛ |
La coopération entre pays en développement rend ce modèle possible en incorporant et en appliquant les principes du développement humain durable. | UN | ويمكن للتعاون بين البلدان النامية أن ينشئ نموذجا من هذا القبيل بدمج وتنفيذ مبادئ التنمية البشرية المستدامة. |
Ce repli avéré du chômage est un indicateur du développement humain. | UN | ويُعد الانخفاض المسجل في البطالة مؤشراً على التنمية البشرية. |
Ce repli avéré du chômage est un indicateur du développement humain. | UN | ويُعد الانخفاض المسجل في البطالة مؤشراً على التنمية البشرية. |
La pauvreté est multidimensionnelle comme le montrent les objectifs eux-mêmes et la structure de l'indice du développement humain. | UN | وذكر أن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد كما يتبيَّن من الأهداف نفسها ومن هيكل مؤشر التنمية البشرية. |
La mobilisation des ressources pour atteindre les objectifs fondamentaux du développement humain est un sujet qui doit être résolu par la communauté internationale. | UN | وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه. |
Une telle approche globale doit tenir compte de la diversité culturelle, car celle-ci est un facteur qui touche tous les aspects du développement humain. | UN | ويجب أن يضع أي نهج شامل من هذا القبيل في اعتباره التنوع الثقافي، باعتباره أحد العوامل الشاملة للتنمية البشرية. |
Il faut les considérer comme faisant partie d'une conception intégrée du développement humain durable. | UN | وينبغي اعتبارها جزءا من المفهوم المتكامل للتنمية البشرية المستدامة. |
Et, par le biais de son initiative en direction de l'autonomie de cette région, le Maroc a confirmé son engagement dans le sens du développement humain des territoires concernés. | UN | ومن خلال مبادرتها المتعلقة بالحكم الذاتي، أكدت التزامها بالتنمية البشرية في الصحراء. |
La recherche de la sécurité humaine et celle du développement humain ne sont pas indépendantes. | UN | إن السعي إلى تحقيق اﻷمن اﻹنساني والتنمية البشرية لا يتخذ مسارين مستقلين. |
Pour faire avancer la condition de la femme, il faut une politique globale qui tienne compte de toutes les phases du développement humain. | UN | وللنهوض بمركز المرأة، من اللازم اتباع سياسة عالمية تتضمن كل جوانب التنمية اﻹنسانية. |
Il a également été confirmé une fois de plus que les droits de l'homme demeurent essentiels à l'accomplissement du développement humain durable, ainsi qu'à l'affranchissement des femmes. | UN | وجرى التأكيد مجددا أيضا على أن حقوق الإنسان، بالإضافة إلى تمكين المرأة، لا تزال أساسية لتحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
Au cours des réunions, les débats ont porté, entre autres sujets, sur l'état du financement des projets et le rôle des ONG et sur la stratégie du développement humain et les moyens à employer pour concrétiser cette notion que le PNUD voudrait voir adopter dans la transition vers le développement qui est déjà en cours dans certains pays de la région. | UN | وشملت الاجتماعات اجراء مناقشات بشأن المركز التمويلي لمشاريع المؤتمر الدولي، ودور المنظمات غير الحكومية، ومفهوم التنمية الانسانية الذي يحض عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من منظوريه الاستراتيجي والتنفيذي في سياق مرحلة التحول الى التنمية التي يجتازها عدد من بلدان المنطقة. |
Faciliter des efforts concertés aux plans national et international pour promouvoir une approche intégrée du développement humain durable centré sur l'être humain. | UN | 106 - تشجيع الجهود الوطنية والدولية المتضافرة الرامية إلى تشجيع اتباع نهج متكامل تجاه التنمية المستدامة التي محورها الناس. |
Cette même année, le Nicaragua, selon l'indice sexospécifique du développement humain, a amélioré sa position au niveau mondial, puisque il se situait à la 97e position après avoir occupé la 115e place en 1998. | UN | وفي السنة ذاتها، شغلت نيكاراغوا المركز 97، على مستوى العالم، في دليل التنمية المرتبط بنوع الجنس، وبذلك يكون قد تحسن مركزها، حيث كانت في المرتبة 115، في سنة 1998. |
La transition des mentalités doit se produire à chaque étape du développement humain. | UN | وينبغــي للتحولات في نمط التفكيــر أن تحــدث فــي كل مرحلة من مراحل التطور البشري. |
20e Atelier ONU/ Fédération internationale d'astronautique sur l'utilisation des systèmes mondiaux de navigation par satellite au service du développement humain | UN | حلقة العمل العشرون المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بشأن استخدام تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة لمنفعة البشرية وأغراض التنمية |