"du dialogue avec les états" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار مع الدول
        
    • في حوار مع الدول
        
    • التحاور مع الدول
        
    Il s'agit simplement de classer les communications pour faciliter la reprise du dialogue avec les États parties à propos d'anciennes communications. UN فالأمر ببساطة يتعلق بتصنيف البلاغات لتسهيل مهمة استئناف الحوار مع الدول الأطراف بشأن البلاغات القديمة.
    Le Groupe de travail a souligné combien la poursuite du dialogue avec les États est importante pour faire reculer le mercenariat. UN وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق.
    L'approche serait ainsi véritablement globale, en particulier pour ce qui est du dialogue avec les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil. UN وهذا التحرك سيجعل بالمستطاع اتباع نهج شامل حقا، ولا سيما بصدد الحوار مع الدول الأعضاء غير الممثلة في المجلس.
    À cet égard, nous appuyons pleinement la proposition faite par le Secrétaire général concernant l'édification d'une culture de la prévention et la poursuite du dialogue avec les États Membres sur les questions ayant trait à la stratégie préventive. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام بشأن بناء ثقافة الوقاية واستمرار الحوار مع الدول اﻷعضاء حول القضايا المتصلة بالاستراتيجية الوقائية.
    Cet effort porte sur la mise en place de systèmes rationnalisés de conseil et d'assistance aux États pour la création de mécanismes nationaux de prévention ou la collaboration avec ces mécanismes, l'élaboration de procédures plus formelles pour la conduite du dialogue avec les États après les visites, le développement de la jurisprudence du Sous-Comité et la liaison avec d'autres organismes nationaux, régionaux et internationaux. UN وتشمل طرق العمل هذه نظماً مبسطة لتقديم المشورة والمساعدة للدول فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية والمشاركة في العمل معها؛ ووضع المزيد من الإجراءات الرسمية للدخول في حوار مع الدول بشأن الزيارات؛ وتطوير الاجتهاد القانوني للجنة الفرعية والاتصال بهيئات وطنية وإقليمية ودولية أخرى.
    Il a souligné l'importance du dialogue avec les États ainsi que de l'analyse du droit interne car la réserve ne peut être envisagée dans l'abstrait et sa portée dépend du droit interne. UN وأكد أهمية الحوار مع الدول وكذا أهمية تحليل القانون الداخلي لأن التحفظ لا يمكن تناوله في المجرد كما أن مدلوله يتوقف على القانون الداخلي.
    Il a été décidé que la réunion intercomités suivante examinerait les thèmes suivants: structure du dialogue avec les États parties et interaction avec les parties prenantes; et poursuite du débat sur la structure et la longueur des observations finales. UN وتقرر أن يناقش الاجتماع المشترك بين اللجان المواضيع التالية: هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة؛ ومواصلة النقاش بشأن هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Elle est convenue que la 12e réunion examinerait la structure du dialogue avec les États parties et la coopération avec les parties prenantes, et poursuivrait la discussion sur la structure et la longueur des observations finales. UN ووافق على أن يناقش الاجتماع الثاني عشر هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، ومواصلة المناقشة بشأن هيكل وطول الملاحظات الختامية.
    Les participants ont débattu des activités futures de la réunion intercomités et sont convenus que la douzième réunion porterait sur la structure du dialogue avec les États parties et sur l'interaction avec les parties prenantes. UN 28 - وناقش المشاركون الأنشطة المقبلة للاجتماع المشترك بين اللجان واتفقوا على أن يركز الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان على هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة.
    D. Poursuite du dialogue avec les États sur l'application de la résolution 1624 (2005) UN دال - مواصلة الحوار مع الدول بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005)
    C. Poursuite du dialogue avec les États sur l'application de la résolution 1624 (2005) UN جيم - مواصلة الحوار مع الدول بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005)
    Tout en convenant que les violations des droits de l'homme ne doivent pas rester impunies, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait axer principalement son travail sur l'amélioration du dialogue avec les États Membres pour obtenir d'eux une plus grande collaboration. UN وبينما يوافق الإنسان على ضرورة عدم بقاء انتهاكات حقوق الإنسان بلا عقاب ينبغي أن ينصبّ التركيز الرئيسي لأعمال المفوضية على تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء عملاً على تحسين تعاونها.
    Le Comité a des programmes très ambitieux. Il va s'attacher à l'avenir à être plus ouvert aux ONG et à renforcer l'efficacité du dialogue avec les États parties. UN وقد وضعت اللجنة برامج طموحة للغاية وستسعى في المستقبل إلى الانفتاح على المنظمات غير الحكومية وتعزيز فعالية الحوار مع الدول الأطراف.
    Le Comité a considérablement amélioré les conditions du dialogue avec les États parties par rapport aux premières années de son existence, où il est vrai que le temps de parole n'était pas toujours équitablement réparti entre le Comité et les délégations. UN وقد حسّنت اللجنة إلى حد كبير من ظروف سير الحوار مع الدول الأطراف بالمقارنة مع سنوات عملها الأولى، إذ إن وقت الكلام في واقع الأمر لم يكن دوماً موزعاً بإنصاف بين اللجنة والوفود.
    C'est ainsi que le fait de laisser davantage de temps aux États parties pour répondre aux questions soulevées au cours de l'examen des rapports a permis d'améliorer la qualité du dialogue avec les États parties intéressés ainsi que la qualité des conclusions et recommandations adoptées par les comités. UN وشملت هذه التعديلات إتاحة وقت إضافي للدول الأطراف للرد على القضايا التي أثيرت أثناء النظر في التقارير، مما أدى إلى تحسين نوعية الحوار مع الدول الأطراف المعنية، فضلاً عن تحسن نوعية الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    C. Maintien du dialogue avec les États au sujet de l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité UN جيم - مواصلة الحوار مع الدول بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005)
    59. Il invite les membres à faire des observations sur la structure du dialogue avec les États parties et l'interaction avec les parties prenantes, ainsi que sur la structure et la longueur des observations finales. UN 59- ودعا إلى تقديم تعليقات على هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، وعلى هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Au cours de l'année écoulée, l'UNODC a privilégié l'amélioration du dialogue avec les États Membres, les organisations internationales partenaires, la société civile et le secteur privé; ainsi que le renforcement de son cadre d'intervention, conformément à ses mandats. UN 3- وشملت أولوياتُ المكتب الرئيسية في العام الماضي تحسينَ الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الشريكة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومواصلة تحسين معالم سياسات المكتب بما يتماشى مع ولاياته.
    La question de l'arrestation et de la détention arbitraires est centrale pour le Comité, tant dans le cadre de l'examen des communications que dans celui du dialogue avec les États parties, et l'Observation générale no 8 a grand besoin d'être revue à la lumière de l'expérience accumulée pendant plus d'un quart de siècle. UN وقضية التوقيف والاحتجاز التعسفي هي قضية جوهرية بالنسبة إلى اللجنة، سواء في إطار النظر في البلاغات أو في إطار الحوار مع الدول الأطراف، وهناك حاجة ماسة إلى مراجعة التعليق العام رقم 8 في ضوء التجربة المكتسبة خلال أكثر من ربع قرن.
    Cet effort porte sur la mise en place de systèmes rationnalisés de conseil et d'assistance aux États pour la création de mécanismes nationaux de prévention ou la collaboration avec ces mécanismes, l'élaboration de procédures plus formelles pour la conduite du dialogue avec les États après les visites, le développement de la jurisprudence du Sous-Comité et la liaison avec d'autres organismes nationaux, régionaux et internationaux. UN وتشمل طرق العمل هذه نظماً مبسطة لتقديم المشورة والمساعدة للدول فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية والمشاركة في العمل معها؛ ووضع المزيد من الإجراءات الرسمية للدخول في حوار مع الدول بشأن الزيارات؛ وتطوير الاجتهادات القانونية للجنة الفرعية والاتصال بهيئات وطنية وإقليمية ودولية أخرى.
    Le Comité appuie les stratégies déployées par ONU-Femmes pour mobiliser des ressources, notamment par la voie du dialogue avec les États Membres, les autres entités du système des Nations Unies et le secteur privé. UN وتؤيد اللجنةُ هيئة الأمم المتحدة للمرأة في استراتيجياتها الجارية لتعبئة الموارد، التي تشمل التحاور مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus