Les dépenses du Gouvernement dans ce secteur, surtout concentrées dans la capitale, sont très limitées et ne dépassent pas le 4 % du budget. | UN | فنفقات الحكومة في هذا القطاع، التي تتركز خاصة في العاصمة، محدودة جدا ولا تتجاوز ٤ في المائة من الميزانية. |
La détention de prisonniers sans procès légitime et la complicité du Gouvernement dans les massacres sont criminelles, où qu'elles se produisent dans le monde. | UN | إن حجز السجناء دون محاكمات شرعية وتآمر الحكومة في المجازر عملان إجراميان أينما وقعا في العالم. |
La communauté internationale serait prête à appuyer tout effort sincère du Gouvernement dans ce domaine. | UN | ويحرص المجتمع الدولي في هذا المضمار على دعم أي مجهود تبذله الحكومة في إطار التزاماتها. |
L'expert indépendant a noté que cela avait créé une certaine méfiance de la part du Gouvernement dans ses relations avec la communauté internationale. | UN | ولاحظ الخبير المستقل أن هذا قد أثار بعض الارتياب لدى الحكومة في علاقاتها مع المجتمع الدولي. |
Elles deviennent ainsi les partenaires privilégiées du Gouvernement dans les actions qu'ils mènent conjointement. | UN | وأصبحن بذلك الشريك المتميز للحكومة في الأعمال المشتركة بين الطرفين. |
La protection des femmes et la promotion de leurs droits avaient constitué des lignes essentielles de la politique du Gouvernement dans l'après-conflit. | UN | فحماية المرأة والنهوض بحقوقها دعامة من دعائم سياسة الحكومة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
La version du rapport ainsi obtenue a été examinée par les membres du Gouvernement dans le cadre d'un processus consultatif, après quoi le texte définitif a été approuvé par le Gouvernement. | UN | واستعرض أعضاء الحكومة النص الموحد المنبثق عن ذلك في عملية للتشاور وأقرته الحكومة في نهاية المطاف. |
Sensibilisation et information quant au rôle du Gouvernement dans la lutte contre le travail des enfants | UN | توعية وتعريف بدور الحكومة في الحد من ظاهرة عمل الأطفال |
Le Bélarus a salué la politique du Gouvernement dans le domaine de l'enseignement primaire et le développement du système de soins de santé. | UN | وأثنت بيلاروس على سياسة الحكومة في مجال التعليم الابتدائي وتطوير نظام الرعاية الصحية. |
Les délégations ont aussi pris note des réalisations du Gouvernement dans le domaine de l'éducation. | UN | ولاحظت الوفود أيضاً الانجازات التي حققتها الحكومة في مجال التعليم. |
Le Procureur général est indépendant du Gouvernement dans l'exercice de ses fonctions en matière pénale et civile et de son rôle de conseil juridique. | UN | ومنصب النائب العام مستقل عن الحكومة في أداء وظائفه المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والمشورة القانونية. |
Le Code de justice militaire et l'institution d'un tribunal militaire contribueront aux efforts du Gouvernement dans ce domaine. | UN | وستساهم مدونة القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية في الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الميدان. |
Mettre en œuvre et suivre la politique du Gouvernement dans les domaines de la protection; | UN | تنفيذ ومتابعة سياسة الحكومة في مجالات الحماية؛ |
Les recommandations qui n'ont pas été mises en œuvre ou qui ne l'ont été que partiellement concernent pour la plupart les obligations du Gouvernement dans le secteur de la sécurité. | UN | ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني. |
Suite à l'annonce du décès de Conté, des dignitaires de l'armée proclament unilatéralement la dissolution du Gouvernement dans un discours de rupture avec le régime de Lansana Conté. | UN | وعلى إثر وفاته، أعلن بعض كبار ضباط الجيش من جانب واحد حلّ الحكومة في سياق خطاب كان بمثابة قطيعة مع نظام لانسانا كونتي. |
Au Gabon, la sécurité humaine est au centre des priorités du Gouvernement dans le domaine du développement durable. | UN | إن الأمن البشري في غابون يحتل مكانا جوهريا في أولويات الحكومة في مجال التنمية المستدامة. |
La volonté du Gouvernement dans ce domaine va se concrétiser prochainement par l'élaboration d'un code de protection de l'enfant. | UN | وعزم الحكومة في هذا المجال سوف يترآى في القريب العاجل من خلال إعداد قانون لحماية الطفل. |
Il dirige l'action du Gouvernement dans le cadre des décisions prises par le Conseil des ministres. | UN | ويقوم بإدارة أعمال الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء. |
Les organismes des Nations Unies présents au Rwanda sont des partenaires clefs du Gouvernement dans son action déterminée visant à assurer aux Rwandais un avenir meilleur. | UN | وتعد منظومة الأمم المتحدة في رواندا شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا. |
La stratégie du Gouvernement dans le domaine des services est liée à sa stratégie de privatisation. | UN | وترتبط استراتيجية الحكومة فيما يتعلق بالخدمات باستراتيجية البلد فيما يتعلق بالخصخصة. |
Les investissements du Gouvernement dans les infrastructures, les campagnes regroupées pour la vaccination et la prévention, ont contribué à maîtriser la mortalité infantile. | UN | وقد ساعد الاستثمار الحكومي في البنية الأساسية، مترافقاً مع حملات التحصين والحملات الوقائية في الحد من وفيّات الأطفال. |
L'orateur souligne l'importance des projets à effets rapides qui, surtout après le succès des récentes élections, accroîtront la crédibilité du Gouvernement dans l'opinion publique. | UN | 50 - وأقر بأهمية مشروعات الأثر السريع، وبالأخص في أعقاب الانتخابات الأخيرة الناجحة، والتي من شأنها أن تزيد الثقة بالحكومة في عيون الجماهير. |
Cependant, l'orateur a rencontré dernièrement des officiels du Gouvernement dans la bande de Gaza. | UN | بيد أنه التقى في الآونة الأخيرة مع مسؤولين حكوميين في قطاع غزة. |