La participation du Gouvernement et du secteur public reste donc nécessaire et bien reçue. | UN | ولذلك، فإن تدخل الحكومة والقطاع العام لا يزال مهما ومرغوبا فيه. |
Ce programme, qui est le résultat du travail conjoint du Gouvernement et du secteur privé, va créer 100 000 emplois. | UN | وذلك البرنامج، الذي جاء ثمرة عمل تعاوني بين الحكومة والقطاع الخاص، سيتيح 000 100 فرصة عمل. |
La Zambie s'est engagée à fournir plusieurs tonnes de denrées alimentaires diverses ainsi que des dons en espèces provenant du Gouvernement et du secteur privé. | UN | تعهدت زامبيا بتقديم عدة أطنان مترية من المواد الغذائية والنقد من الحكومة والقطاع الخاص. |
Il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement et du secteur privé. | UN | وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة والقطاع الخاص. |
:: De faire des recommandations pratiques concernant les domaines prioritaires d'action du Gouvernement et du secteur public, des employeurs et des syndicats, de la société civile et du secteur bénévole; | UN | تقديم توصيات عملية بشأن أولويات السياسات الرئيسية للحكومة والقطاع العام؛ وأصحاب العمل ونقابات العمال؛ والمجتمع المدني والقطاع التطوعي؛ |
Ces contributions soit proviendraient de ressources existantes soit pourraient être obtenues du Gouvernement et du secteur privé auxquels seraient demandées des ressources supplémentaires dans les domaines de l’agriculture et de la pêche. | UN | وسوف تقدم هذه المساهمات من الموارد القائمة أو الموارد التي يمكن تدبيرها من خلال طلب موارد إضافية من الحكومة والقطاع الخاص في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك. |
Les allocations de logements sont accordées à certains employés du Gouvernement et du secteur privé et aucune discrimination à l'égard des femmes n'est pratiquée. | UN | وتمنح إعانات الإسكان لبعض موظفي الحكومة والقطاع الخاص، دون تمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement kényan avait créé un Fonds de logement et d'infrastructures à bas prix rassemblant des ressources du Gouvernement et du secteur privé. | UN | لقد أنشأت الحكومة صندوق الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية لتجميع الموارد من الحكومة والقطاع الخاص. |
Le Gouvernement kényen avait créé un Fonds de logement et d'infrastructures à bas prix rassemblant des ressources du Gouvernement et du secteur privé. | UN | لقد أنشأت الحكومة صندوق الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية لتجميع الموارد من الحكومة والقطاع الخاص. |
De grands progrès ont été réalisés et des efforts importants déployés pour coordonner les activités du Gouvernement et du secteur non gouvernemental. | UN | ولقد تحقق تقدم رئيسي وتم استثمار قدر كبير من الجهود في تنسيق أنشطة الحكومة والقطاع غير الحكومي. |
Le rôle de la CNUCED consiste à formuler des stratégies de commerce et de développement utiles et efficaces visant à trouver un équilibre judicieux entre les rôles respectifs du Gouvernement et du secteur privé dans le processus économique. | UN | فدور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يتمثل في صياغة استراتيجيات إنمائية وتجارية مجدية وفعالة قائمة على إيجاد توازن حصيف في دوري كل من الحكومة والقطاع الخاص في العملية الاقتصادية. |
9. Les experts ont examiné le rôle du Gouvernement et du secteur privé dans l'accès aux écotechnologies et le transfert de celles—ci. | UN | ٩- درس الخبراء دور كل من الحكومة والقطاع الخاص في الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها. |
Les innovations initiées par cette communauté étaient bienvenues, mais il était important qu'elles trouvent des partenaires capables et bien disposés au sein du Gouvernement et du secteur privé pour que leurs initiatives soient le plus fructueuses possible. | UN | والابتكارات التي تقف وراءها هذه الفئة تحظى بالترحيب، ولكن من المهم أن يكون في الحكومة والقطاع الخاص شركاء يتمتعون بالإرادة والقدرة حتى تتحقق من تلك الابتكارات أقصى الفوائد الممكنة. |
Les activités sportives et d'éducation physique des jeunes écolières ont ainsi bénéficié, au cours de la période à l'examen, d'un financement et d'une attention accrus du Gouvernement et du secteur privé. | UN | ونتيجة لذلك، حصلت أنشطة الألعاب الرياضية والتربية البدنية الخاصة بالمرأة في المدارس على تمويل واهتمام متزايدين من جانب الحكومة والقطاع الخاص خلال الفترة التي يشملها الاستعراض. |
La langue principale est le samoan bien que l'anglais soit largement parlé et constitue le moyen de communication à l'intérieur du Gouvernement et du secteur privé, ainsi que pour l'instruction dans les écoles. | UN | اللغة الرئيسية هي لغة ساموا وإن كانت اللغة الإنكليزية منتشرة على نطاق واسع، وهي لغة الاتصال داخل الحكومة والقطاع الخاص، كما أنها لغة التعليم في المدارس. |
Ce plan est conçu comme exprimant le souci du Gouvernement et du secteur communautaire de se conformer aux conventions internationales et aux autres instruments relatifs à la protection de l'enfance, dont le plus important est la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما تُعد هذه الخطة بمثابة تعبير عن مواكبة الحكومة والقطاع الأهلي للمواثيق والاتفاقيات الدولية الخاصة بالأطفال وأهمها اتفاقية حقوق الطفل. |
C'est dans ce cadre que le CNPA a obtenu du Gouvernement et du secteur privé des avantages dans le domaine du transport inter-urbain au profit de ses membres. | UN | وفي هذا الإطار، تمكن المجلس من الحصول من الحكومة والقطاع الخاص على بعض المزايا في ميدان النقل فيما بين المدن لصالح أعضائه. |
En outre, la transparence et la gestion financières doivent être améliorées au sein du Gouvernement et du secteur public au sens large de façon à accélérer les principales réformes structurelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تعزيز الشفافية والإدارة المالية في الحكومة والقطاع العام الأوسع نطاقا من أجل دفع عجلة الإصلاحات الهيكلية الرئيسية. |
L'organisation a sollicité avec succès l'appui du Gouvernement et du secteur dit concurrentiel pour la création d'un Fonds de solidarité numérique qui fournit un appui financier aux activités pour l'inclusion numérique dans la communauté depuis 2004; | UN | نجحت في ممارسة الضغوط على الحكومة والقطاع التجاري لإنشاء صندوق تضامن رقمي يقدم الدعم المالي لأنشطة الإدماج الرقمي في المجتمع منذ عام 2004؛ |
Au Cambodge, des consultations se sont tenues entre la CNUCED et le Ministère du commerce et une table ronde a été organisée le 13 juin, à Phnom Penh, à l'intention des représentants du Gouvernement et du secteur privé pour aider les autorités à élaborer et à adopter une loi sur la concurrence. | UN | وفي كمبوديا، عُقِدت مشاورات بين الأونكتاد ووزارة التجارة ونُظمت مائدة مستديرة في 13 حزيران/يونيه في بنوم بنه لممثلين للحكومة والقطاع الخاص من أجل مساعدة كمبوديا في وضع وإقرار قانون المنافسة الوطني. |
Il n'en restait pas moins que les femmes intervenaient à tous les niveaux du processus de prise de décisions au sein de la famille, de la communauté, du Gouvernement et du secteur privé. | UN | وفي الوقت ذاته، تشارك المرأة على جميع المستويات في صنع القرار داخل الأسرة في المجتمعات المحلية وداخل الحكومة وفي القطاع الخاص. |