Accident nucléaire consécutif au grave tremblement de terre et à l'important tsunami qui ont frappé l'est du Japon en 2011 | UN | الحادث النووي الناجم عن الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011 |
En 1963, le Brésil avait atteint un stade de développement comparable à celui du Japon en 1920. | UN | وفي عام 1963، كانت البرازيل بلغت مرحلة من التنمية الصناعية مماثلة لما بلغته اليابان في عام 1920. |
Elle témoigne une nouvelle fois son soutien à l'initiative du Japon en 2014. | UN | ونعرب من جديد عن تأييدنا لمبادرة اليابان في عام 2014. |
En marge de celle-ci, une exposition a présenté les meilleures pratiques du Japon en matière d'industrie verte et de techniques environnementales. | UN | ومن خلال معرض مواز، عُرضت أفضل الممارسات اليابانية في مجال الصناعة الخضراء والتقنيات البيئية. |
du Japon en 2002 | UN | مخطط الأفضليات المُعمم لليابان في عام 2002 |
Depuis leur adoption par la Diète en 1967, les Trois Principes constituent le fondement de la politique du Japon en matière d'exportation d'armes. | UN | وتشكل المبادئ الثلاثة، منذ أن أُعلنت في دورة البرلمان الياباني عام 1967، أساس السياسة العامة التي تتبعها اليابان في ما يتصل بصادراتها من الأسلحة. |
i) Tendances de l'aide du Japon en matière d'assistance sanitaire | UN | ' 1` اتجاهات في المساعدة من اليابان في مجال الصحة |
Le grand tremblement de terre qui a frappé l'est du Japon en 2011 en est l'illustration la plus spectaculaire. | UN | ويشكل الزلزال الكبير الذي هز شرق اليابان في عام 2011 أكبر مثال مأساوي على احتمال تحول المخاطر الطبيعية إلى كوارث تكنولوجية. |
Il note également les informations relatives aux indemnités versées par l'intermédiaire du Fonds pour les femmes asiatiques, institué par l'État partie en 1995, et aux excuses présentées par le Gouvernement, y compris le Premier Ministre du Japon, en 2001. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بالتعويضات المقدمة عن طريق صندوق المرأة الآسيوية، الذي أنشأته الدولة الطرف في عام 1995، وبالاعتذارات المقدمة من الحكومة، بما في ذلك اعتذار رئيس وزراء اليابان في عام 2001. |
A. Niveaux et effets de l'exposition aux rayonnements due à l'accident nucléaire consécutif au séisme et au tsunami majeurs qui ont frappé l'est du Japon en 2011 | UN | مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات الناجمة عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011 |
Après le grand tremblement de terre à l'Est du Japon en 2011, l'organisation a instauré des partenariats avec le gouvernement local et des organisations non gouvernementales nationales et internationales pour l'exécution de ces projets de relèvement. | UN | واستجابة للزلزال الكبير في شرق اليابان في عام 2011، تُشارك المنظمة الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على السواء من أجل القيام بتدخلات للمعونة والإنعاش. |
1. Accident nucléaire consécutif au grave tremblement de terre et à l'important tsunami qui ont frappé l'est du Japon en 2011 | UN | 1- الحادث النووي الناجم عن الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011 |
A. Accident nucléaire consécutif au grave tremblement de terre et à l'important tsunami qui ont frappé l'est du Japon en 2011 | UN | ألف- الحادث النووي الناجم عن الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011 |
L'histoire du Japon en matière d'aide extérieure remonte à 1954, alors qu'il était encore lui-même bénéficiaire de l'aide. | UN | بدأ تاريخ المساعدات الخارجية اليابانية في عام 1954، عندما كانت اليابان نفسها لا تزال من البلدان المتلقية للمعونات. |
La mise en œuvre continue d'une série d'initiatives constitue une autre composante de l'aide du Japon en matière sanitaire. | UN | 88 - إن التنفيذ المطرد لمجموعة من المبادرات جزء آخر من المساعدة اليابانية في مجال الصحة. |
Coopération technique du Japon en matière de géodésie et de cartographie | UN | التعاون التقني لليابان في مجالات المسح ورسم الخرائط ورسم المخططات |
Les trois principes font partie de la politique fondamentale du Japon en matière d'exportation d'armes depuis qu'ils ont été proclamés par la Diète en 1967. | UN | وتشكل هذه المبادئ الثلاثة السياسة الأساسية التي تتبعها اليابان في مجال تصدير الأسلحة منذ الإعلان عنها في الدورة البرلمانية لعام 1967. |
Les montants nets d'APD du Japon en 2008 totalisaient 9 362 millions de dollars contre 7678 millions de dollars en 2007, soit une hausse de 8,2 % en valeurs réelles par rapport à 2007. | UN | بلغ مجموع مدفوعات المساعدة الإنمائية االرسمية الصافية من اليابان في 2008، 362 9 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، بالمقارنة بـ 678 7 مليونا من دولارات الولايات المتحدة في 2007، بزيادة تبلغ 2ر8 في المائة بالقيم الحقيقية على 2007. |
Dans la seconde moitié des années 1950, le mouvement anti-nucléaire s'est renforcé au Japon, ébranlant ainsi son pouvoir pro américain, et les États-Unis ont été obligés de transférer leurs armes nucléaires du Japon en Corée du Sud. | UN | حين كان تجد السلطة اليابانية الموالية لأمريكا صعوبة في حفظها، نتيجة لتصعيد الحركات المناهضة للأسلحة النووية في النصف الثاني من خمسينات القرن الماضي، نقلت الولايات المتحدة الأمريكية أسلحتها النووية المنتشرة في اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
1988 Attaché, puis Deuxième Secrétaire, ambassade du Japon en Union des Républiques socialistes soviétiques | UN | 1988 ملحق، ثم سكرتير ثان، سفارة اليابان لدى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
L'APD nette du Japon en 2008 a été de 9,4 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 8,2 % en termes réels par rapport à 2007, où elle avait diminué de 30,1 %. | UN | وكان صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من اليابان عام 2008 هو 9.4 بلايين دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8.2 في المائة بالأرقام الحقيقية مقارنة مع عام 2007، عندما انخفض بنسبة 30.1 في المائة. |
Depuis leur adoption par la Diète en 1967, les trois Principes constituent le fondement de la politique du Japon en matière d'exportation d'< < armes > > . | UN | وتشكل المبادئ الثلاثة منذ أن أعلنت في دورة البرلمان الياباني عام 1967 الأساس الذي تقوم عليه السياسة العامة التي تتبعها اليابان فيما يتصل بصادراتها من ' ' الأسلحة``. |
Les catastrophes majeures, telles que les inondations en Thaïlande en 2011, l'ouragan Sandy en 2012 et le grand séisme de l'est du Japon en 2011, mobilisent l'attention sur les conséquences toujours plus grandes qu'elles produisent sur le secteur privé. | UN | وأدت الكوارث الكبرى، مثل الفيضانات التي حدثت في تايلند في عام 2011، وإعصار ساندي في عام 2012، وزلزال شرق اليابان الكبير في عام 2011، إلى تركيز الاهتمام على تأثير الكوارث المتزايد في القطاع الخاص. |
Depuis leur adoption par la Diète en 1967, les Trois Principes constituent le fondement de la politique du Japon en matière d'exportation d'< < armes > > . | UN | وتشكل هذه المبادئ الثلاثة السياسة الأساسية التي تتبعها اليابان في ما يخص تصدير " الأسلحة " منذ الإعلان عنها في دورة البرلمان الياباني في عام 1967. |
L'inauguration de la nouvelle AJCI améliore la qualité de l'APD du Japon en encourageant une mise en œuvre plus efficace, plus rationnelle et plus rapide. | UN | يعزز شروع الوكالة اليابانية للتعاون الدولي الجديدة في عملها جودة المساعدة الإنمائية الرسمية من اليابان من خلال النهوض بالتنفيذ الكفؤ والفعال والسريع. |