"du juge de" - Traduction Français en Arabe

    • قاضي
        
    • لقاضي
        
    • من القاضي
        
    • للقاضي دي
        
    • القاضي المسؤول
        
    ∙ Les membres des Chambres de première instance pourraient, par l’intermédiaire du juge de la mise en état, intervenir davantage dans les procédures; UN :: يمكن أن يتدخل قضاة الدوائر الابتدائية بدرجة أكبر في إجراءات المحاكمة، وذلك عن طريق قاضي الدائرة التمهيدية؛
    Il entre également dans les fonctions du juge de recommander la libération conditionnelle de certains détenus. UN كما أسند إلى قاضي تنفيذ العقوبات صلاحيّات تقديم اقتراحات بشأن تمتيع بعض المساجين بالسراح الشرطي وفق الشروط القانونيّة.
    Dans ce dernier cas, l'intervention du juge de la mise en état est subordonnée à l'incapacité des parties ou de la victime à rassembler elles-mêmes les éléments de preuve. UN وفي الحالة الأخيرة، يتوقف تدخل قاضي الإجراءات التمهيدية على عجز أحد الطرفين أو المجني عليهم عن جمع الأدلة.
    L'identité du témoin n'est en conséquence connue que du seul magistrat instructeur et est par la suite inconnue même du juge de première instance. UN وبذلك، لا يعرف هوية الشاهد إلا القاضي المحقق، وتبقى مجهولة بعد ذلك حتى لقاضي المحكمة.
    Conformément à l'article 73 bis (Conférence préalable au procès), la Chambre reçoit le dossier du juge de la mise en état. UN لأن القاعدة 73 مكرر " المداولات التمهيدية " ، تنص على أن تتلقى الدائرة الابتدائية الدفع من القاضي التمهيدي.
    La situation particulière du juge de Silva est évoquée dans la section 3 ci-après. UN وسيتم شرح الحالة الخاصة للقاضي دي سيلفا في الفرع 3 أدناه.
    Toutefois, suite aux instructions du juge de la mise en état, la priorité a été donnée à la traduction de documents importants en vue d'accélérer la procédure. UN بيد أنه قد تم، بناء على تعليمات قاضي التحقيق، إيلاء أولوية لترجمة الملفات بغية تسريع الإجراءات.
    Le condamné doit justifier du respect de ses obligations et du suivi du traitement auprès du juge de l'application des peines. UN ويجب على المحكوم عليه أ ن يثبت امتثاله لالتزاماته واتباع العلاج لدى قاضي تطبيق العقوبات.
    Un manuel de formation à l'intention des services du juge de la surveillance des conditions pénitentiaires et des visiteurs de prison indépendants a été élaboré. UN ووضع نص كتيب تدريبي من أجل مكتب قاضي التفتيش وزوار السجون المستقلة.
    M. García Sertutxa se serait plaint de l'incident auprès du juge de surveillance des conditions pénitentiaires. UN ويقال إن السيد غارسيا سيرتوكسا قد اشتكى من هذا الحادث إلى قاضي التحقيق في السجن.
    Le ministère public exercerait l'action publique sous la supervision d'un magistrat de contrôle, ce qui serait un gage d'impartialité du juge de jugement. UN وسوف يقوم جهاز النيابة بتولي اﻹجراءات الجنائية تحت سلطة قاضٍ يتولى اﻹشراف وبذلك يمكن صيانة نزاهة قاضي الموضوع.
    C'est cette décision du juge de droit commun qui est sujette à appel et à cassation. UN وهذا القرار الذي يصدره قاضي القانون العام هو الذي يكون خاضعا للاستئناف وللنقض.
    Des enquêtes sont régulièrement menées dans les centres de détention à la demande du procureur de la République, du juge des mineurs, du juge de l'application des peines ou du président de la chambre d'accusation. UN وتجرى بانتظام تحقيقات في مراكز الاحتجاز بطلب من وكيل الجمهورية أو قاضي اﻷحداث أو مراقب السلوك أو رئيس غرفة الاتهام.
    L'ordonnance du juge de la mise en état a permis la diffusion au public des noms, renseignements personnels, photographies des quatre accusés et des chefs d'accusation retenus contre chacun d'entre eux. UN وسمح قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بالكشف عن اسم كل متهم من المتهمين الأربعة وسيرته الذاتية وصورته والتهم الموجهة إليه.
    Autrefois laissée à l'appréciation des parties, la collecte de ces renseignements relève désormais du juge de la mise en état. UN وفي هذا الصدد، لم تعد هذه التقديرات تترك لتقدير الأطراف، بل تظل تحت سيطرة قاضي التحقيق.
    L'auteur ajoute qu'elle a aussi donné des exemples précis du comportement du juge de jugement qui étayent ses allégations de partialité judiciaire. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    L'auteur ajoute qu'elle a aussi donné des exemples précis du comportement du juge de jugement qui étayent ses allégations de partialité judiciaire. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    L'auteur n'a pas non plus allégué de la discrimination de la part du juge de la Cour d'appel fédérale devant les tribunaux nationaux. UN كما لم يزعم صاحب البلاغ وجود تمييز من جانب قاضي محكمة الاستئناف الاتحادية لدى المحاكم الوطنية.
    C'est une enquête sur la cause de la mort du juge de la Cour Suprême de l'Illinois. Open Subtitles هذا تحقيق في سبب وفاة قاضي المحكمة العليا في إيلينوي
    Juge d'instruction auprès du juge de siège de 1981 à 1983 UN قاضية تحقيق تابعة لقاضي المحكمة من عام 1981 إلى عام 1983
    D'après l'article 73 bis, < < Conférence préalable au procès > > , la Chambre reçoit le dossier du juge de la mise en état. UN فبموجب القاعدة 73 مكرراً " الجلسة التمهيدية " ، تتسلم الدائرة الملف من القاضي التمهيدي.
    Compte tenu de l'importance qui s'attache à achever rapidement le procès des Militaires II et de la situation particulière du juge de Silva, je prie le Conseil de sécurité d'autoriser celui-ci à travailler à temps partiel jusqu'au prononcé du jugement dans l'affaire des Militaires II et à assumer d'autres fonctions dans son pays. UN ونظرا إلى أهمية كفالة إكمال النظر في القضية العسكرية الثانية، ومع مراعاة الظروف الخاصة بحالة القاضي دي سيلفا، أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن للقاضي دي سيلفا بالعمل على أساس عدم التفرغ حتى صدور الحكم في القضية العسكرية الثانية، وأن يأذن له بالالتحاق بوظيفة أخرى في وطنه.
    Quand l'appel a enfin été examiné il n'avait toujours pas reçu les pièces qu'il avait demandées: les copies des dépositions, des preuves écrites et du récapitulatif final du juge de première instance. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً بأنه لم يتلق إلى حين النظر في استئنافه النسخ التي طلبها من أقوال الشهود وبيانات الأدلة وتلخيص القاضي المسؤول عن المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus