"du lieu d'affectation" - Traduction Français en Arabe

    • مركز العمل
        
    • لمركز العمل
        
    • مقر العمل
        
    • عن مراكز العمل
        
    • لمركز عمل
        
    • العمل يراعي
        
    • بمركز العمل
        
    • في مكان الانتداب
        
    • العمل لمركز
        
    La durée de la période est déterminée par le classement du lieu d'affectation, effectué par la CFPI, du point de vue de la mobilité et de la pénibilité. UN وتحدَّد مدة الخدمة بتصنيف التنقل والمشقة في مركز العمل على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    On pourrait aussi chercher à faire adopter le principe du traitement préférentiel des conjoints pour l'emploi dans les autres organisations internationales du lieu d'affectation. UN ويمكن بالإضافة إلى ذلك السعي إلى وضع سياسة للمعاملة التفضيلية في توظيف الزوج بمنظمات دولية أخرى في مركز العمل.
    Il s'est également dit préoccupé par la définition élargie donnée du lieu d'affectation dans le rapport, considérant qu'elle pourrait avoir des répercussions considérables sur d'autres droits à prestation. UN وأعرب أيضا عن قلقه من توسيع تعريف مركز العمل في التقرير، مما يمكن أن تكون له آثار كبيرة على استحقاقات أخرى.
    Ayant analysé la situation du lieu d'affectation qu'est Nairobi, le Comité a conclu qu'un taux de change établi selon la méthode des moyennes serait plus réaliste. UN واستنادا إلى تحليل لمركز العمل في نيروبي، أوضح المجلس أن استخدام سعر صرف يستند إلى طريقة المتوسطات سيكون أكثر واقعية.
    Voyages des membres de la famille lors d'un changement du lieu d'affectation officiel UN سفر أفراد الأسرة عند تغيير مركز العمل الرسمي
    La difficulté du lieu d'affectation est donc quelque peu compensée par la rémunération et la proximité des membres de la famille. UN وبتطبيق نهج العمليات الخاصة، تُخفف مشقة مركز العمل عن طريق كل من الأجر وقرب أفراد الأسرة.
    La Commission a noté que c'est en fonction du classement du lieu d'affectation (déconseillé aux familles ou non) que l'organisation autorisait ou non la réinstallation de la famille. UN ولاحظت اللجنة أن وضع مركز العمل بوصفه يسمح فيه أو لا يسمح فيه باصطحاب الأسر يحدد ما إذا كانت المنظمة ستسمح بنقل الأسرة.
    Comme on le verra plus loin, la définition du lieu d'affectation obéit aux nécessités fonctionnelles de chaque organisation. UN وكما سيتضح مما هو آت، ينشأ تعريف مركز العمل من الاحتياجات الوظيفية لكل منظمة.
    On pourrait soutenir qu'un double indice porte atteinte à l'égalité de traitement du personnel entre lieux d'affectation et au niveau du lieu d'affectation de Genève. UN إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف.
    Il faut pour cela, entre autres, que l'agent habilité ait le pouvoir de décider de déplacer ou d'évacuer le personnel hors du pays du lieu d'affectation. UN ويشمل هذا تفويض الموظف المعين سلطة اتخاذ القرار بترحيل أو إجلاء الموظفين إلى مناطق خارج البلد الذي يوجد به مركز العمل.
    Quatrièmement, une redéfinition du lieu d'affectation ne pourrait se faire sans le consentement du pays hôte, voire celui du pays voisin dont la prise en compte dans la collecte de données est proposée. UN ورابعا، تتطلب إعادة تعريف مركز العمل موافقة البلد المضيف وربما موافقة البلد المجاور المقترح إدراجه في جمع البيانات.
    Congé non autorisé hors du lieu d'affectation par un fonctionnaire à l'Office des Nations Unies à Vienne UN إجازة غير مأذون بها خارج مركز العمل من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Par exemple, le nombre de changements à long terme du lieu d'affectation indiqué pour 2012 est celui des changements intervenus cette année-là pour les fonctionnaires dont on a vérifié en 2013 qu'ils étaient restés en place au moins un an. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2012، تبين التنقلات بين مراكز العمل جميع التنقلات التي بدأت خلال سنة 2012 التقويمية، والتي ثبت في عام 2013 أن الموظف قد ظل في نفس مركز العمل لمدة سنة أو أكثر.
    Dans le premier cas, on pense au versement du traitement du personnel local dans la monnaie du lieu d'affectation. UN ويشكل أداء الأجور للموظفين المحليين بالعملة المتداولة في مركز العمل مثالا على الحالة الأولى.
    La présence de la famille n'est pas autorisée, même si la situation du lieu d'affectation sur le plan de la sécurité la rend en principe possible. UN ولا يسمح بوجود أعضاء الأسرة في البعثة الخاصة، بغض النظر عما إذا كانت المرحلة الأمنية في مركز العمل تسمح بوجود أعضاء الأسرة أم لا.
    En outre, lorsqu'une réunion doit se tenir ailleurs que dans un centre de conférences, le choix du lieu d'affectation qui sera chargé de traiter la documentation est effectué en fonction de la capacité de production dans les différentes villes sièges et du décalage horaire par rapport au lieu de la réunion. UN ومع ذلك فعندما يعقد اجتماع بعيدا عن مركز مؤتمرات معتمد، فإن مركز العمل الذي تم فيه تجهيز الوثائق يجري تحديده على أساس قدرة هذا التجهيز وفروق الوقت.
    Elle a suggéré que la somme forfaitaire soit calculée sur la base des frais de scolarité pratiqués dans le pays du lieu d'affectation et ajustée en fonction de leur évolution. UN ورأت أن دفع مبلغ مقطوع ينبغي أن يكون مرتبطا برسوم التعليم في بلد مركز العمل وأن تجرى تعديلات عليه استنادا إلى تغير هذه الرسوم.
    Les représentants des organisations ont informé la Commission qu'ils avaient des préférences différentes en fonction du lieu d'affectation considéré. UN وأبلغ ممثلو المنظمات اللجنة أن أفضليتهم تختلف طبقا لمركز العمل المعني.
    En outre, la définition du lieu d'affectation soulevait des problèmes juridiques. UN وأن هناك مشاكل قانونية أيضا تتعلق بتعريف مقر العمل.
    Aucun montant n'avait été prévu pour les avions ni pour la couverture des dépenses sur le terrain pour les nuits passées hors du lieu d'affectation. UN ولم يدرج أي اعتماد فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بالطائرات الثابتة الجناحين أو للمبالغ المدفوعة في الميدان لقاء الليالي التي تقضى بعيدا عن مراكز العمل.
    Des demandes de crédits plus précises seront formulées en fonction du choix final du lieu d'affectation de la force de police permanente. UN وسيعتمد تحديد الاحتياجات من الموارد على نحو أكثر دقة على الاختيار النهائي لمركز عمل لموقع الآلية.
    i) Faudrait-il modifier les statuts ou règlements pertinents avant de prendre en compte, aux fins du calcul de l'indemnité de poste, les zones exclues de la définition actuelle du lieu d'affectation? UN ' ١ ' هل يلزم تعديل النظم اﻷساسية أو اﻹدارية السارية قبل وضع حساب لتسوية مقر العمل يراعي المناطق غير المشمولة بالتحديدات القائمة؟
    L’existence d’une frontière nationale à proximité du lieu d’affectation plaçait Genève dans une situation particulière fort différente de celle qui consiste pour un fonctionnaire en poste à New York à s’installer dans une ville de banlieue, voire dans une région plus lointaine, plutôt qu’à Manhattan. UN فوجود حدود وطنية تحيط بمركز العمل على مسافة قريبة جدا يجعل من جنيف حالة فريدة، ولا يمكن مقارنتها بحالة أخرى يقيم فيها الموظفون في ضاحية أو ولاية مختلفة كما هو الحال مثلا بالنسبة لمنهاتن في نيويورك.
    Les prestations et indemnités, y compris l'indemnité de poste et la prime de sujétion, sont versées au taux du lieu d'affectation administratif. UN وتُدفع الاستحقاقات والبدلات، بما فيها بدل تسوية مقر العمل وبدل المشقة، على أساس المعدل المعمول به في مكان الانتداب الإداري.
    Le travail effectué par du personnel détaché d'autres lieux d'affectation est pris en compte dans les indicateurs de charge de travail du lieu d'affectation qui bénéficient des services de ce personnel. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus