Un représentant a souligné que l'objectif devrait tenir compte du mandat énoncé dans la section III de la décision 25/5. | UN | وقال أحد الممثلين إن الهدف ينبغي أن يأخذ في اعتباره الولاية الواردة في الفرع ثالثاً من المقرر 25/5. |
Ma priorité, c’est la création d’un comité spécial sur le désarmement nucléaire doté du mandat énoncé dans le document CD/1463. | UN | فأولويتي هي إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تسند إليها الولاية الواردة في الوثيقة CD/1463. |
L'analyse des biens et services environnementaux s'appuie sur les derniers travaux réalisés pour aider les pays en développement à faire face aux retombées du mandat énoncé au paragraphe 31 iii) de la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | أما التحليل المتعلق بالسلع والخدمات البيئية فيعتمد على الأعمال التي نُفذت مؤخراً بهدف مساعدة البلدان النامية على معالجة الآثار التي تترتب على الولاية المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري. |
Il a particulièrement souligné l'importance des cours de formation sur les grandes questions économiques internationales, considérés comme la priorité à court terme du secrétariat au titre du mandat énoncé au paragraphe 166 du Plan d'action. | UN | وأكد بصورة خاصة على أهمية عنصر الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الاقتصادي الدولي بصفتها الأولوية قصيرة الأمد للأمانة في تنفيذ الولاية المحددة المبيّنة في الفقرة 166. |
Cela étant, et sans préjudice du mandat énoncé par la résolution à ce sujet, la formulation de principes dans le domaine de la maîtrise des armes classiques devrait être considérée comme une question qui pourrait être examinée par la Conférence, organe délibérant de l'ONU qui a déjà adopté des principes et principes directeurs dans le domaine du désarmement. | UN | وعلى ذلك، وبغير مساس بالولاية الواردة في القرار المتصل بهذا البند، فإن صياغة مبادئ تحديد الأسلحة التقليدية لا بد من النظر إليها بوصفها بندا يمكن النظر فيه ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة تداولية من هيئات الأمم المتحدة قامت بالفعل باعتماد توجيهات ومبادئ في مجال نزع السلاح. |
9. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que dans le projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999, les ressources allouées au Bureau de la gestion des ressources humaines soient suffisantes pour lui permettre de s'acquitter du mandat énoncé ci-dessus; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ توفير الموارد لمكتب إدارة الموارد البشرية في مستوى متناسب مع الولاية المبينة أعلاه؛ |
5. Engage les forces internationales de sécurité à coopérer pleinement avec la MINUT et à lui prêter assistance pour l'exécution du mandat énoncé ci-dessus; | UN | 5 - يدعو قوات الأمن الدولية إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة وأن تقدم إليها المساعدة اللازمة لتنفيذ الولاية المذكورة أعلاه؛ |
1. En tant que Président/Coordonnateur pour le point 7 et sur la base du mandat énoncé dans le document CD/WP.560, je vous présente, à titre personnel, mon rapport oral au Président de la Conférence. | UN | 1- بصفتي الرئيس/المنسق المعني بالبند 7 من جدول الأعمال، وبالاستناد إلى الولاية الواردة في الوثيقة WP.560، أعرض عليكم فيما يلي، بصفتي الشخصية، تقريري الشفوي المقدم إلى رئيس المؤتمر. |
La Conférence du désarmement devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2009; | UN | على مؤتمر نزع السلاح استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وإنشاء لجنة مخصصة خلال دورة عام 2009؛ |
La Conférence du désarmement doit achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer un comité spécial au cours de sa session de 2008; | UN | :: يتعين على مؤتمر نزع السلاح استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وإنشاء لجنة مخصصة خلال دورة عام 2008 |
Elle devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer dès que possible un comité spécial. | UN | وعلى المؤتمر أن يكمل النظر في الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن يستكمل هذه الولاية وأن ينشئ لجنة مخصصة في أقرب وقت مستطاع. |
Les pays de la Coalition considèrent que la Conférence devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et établir un organe subsidiaire dans les plus brefs délais. | UN | وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أنه ينبغي على المؤتمر أن ينتهي من بحث واستيفاء الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن. |
Elle devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer dès que possible un comité spécial. | UN | وعلى المؤتمر أن يكمل النظر في الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن يستكمل هذه الولاية وأن ينشئ لجنة مخصصة في أقرب وقت مستطاع. |
Il est nécessaire que les négociations soient fidèles à l'esprit du mandat énoncé au paragraphe 31 iii) de la Déclaration ministérielle de Doha. Cette nécessité est devenue un leitmotiv des interventions des pays membres, en développement et développés. | UN | والحاجة إلى أن تكون المفاوضات انعكاساً لروح الولاية المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري قد أصبحت أمراً ملازماً لمداخلات البلدان الأعضاء، النامية منها والمتقدمة. |
De telles qualités seront encore nécessaires tout au long de notre progression dans l'exécution du mandat énoncé dans le document CD/1864, qui nous est dévolu et sur lequel tous les membres de la Conférence se sont accordés. | UN | وسيظلّ توفُّر هذه الصفات الحميدة لازماً ونحن ننظر في الجوانب الإجرائية المؤدِّية إلى تحقيق الولاية المنصوص عليها في الوثيقة CD/1864 التي وافق عليها جميع الأعضاء. |
Il a dit que le Gouvernement iraquien était désireux de trouver, au niveau bilatéral, avec le Gouvernement koweïtien, une solution aux problèmes relevant du mandat énoncé au paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | وقال إن العراق حريص على التوصل بشكل ثنائي مع حكومة الكويت إلى حل للمسائل التي تقع في إطار الولاية المنصوص عليها في الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999). |
Le PNUD fournit un appui aux fins du développement des capacités d'évaluation nationales, dans le cadre du mandat énoncé dans la politique d'évaluation. | UN | 16 - يقم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبناء قدرات التقييم الوطنية ، في نطاق الولاية المحددة في سياسة التقييم للبرنامج. |
b) Le montant des ressources nécessaires à l'exécution du mandat énoncé, telles que les contributions financières et les contributions en nature, notamment la somme totale des ressources monétaires; | UN | (ب) مستوى المساهمات من الموارد التي ستقدم في إطار تنفيذ الولاية المحددة في الاختصاصات، مثل المساهمات المالية والعينية، بما في ذلك المبلغ الإجمالي نقداً؛ |
La Division de la gestion de l'infrastructure s'acquittera du mandat énoncé dans la stratégie informatique, à savoir : | UN | 227 - وستضطلع شعبة إدارة الهياكل الأساسية بالولاية الواردة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو التالي: |
9. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 les ressources allouées au Bureau de la gestion des ressources humaines soient suffisantes pour lui permettre de s'acquitter du mandat énoncé ci-dessus; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ توفير الموارد لمكتب إدارة الموارد البشرية في مستوى متناسب مع الولاية المبينة أعلاه؛ |
5. Engage les forces internationales de sécurité à coopérer pleinement avec la MINUT et à lui prêter assistance pour l'exécution du mandat énoncé ci-dessus; | UN | 5 - يدعو قوات الأمن الدولية إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة وأن تقدم إليها المساعدة اللازمة لتنفيذ الولاية المذكورة أعلاه؛ |
2. Se félicite que les pays fournissant des contingents à la Force multinationale de protection soient disposés à les maintenir en Albanie au sein de la Force multinationale de protection pour une durée limitée, dans le cadre du mandat énoncé dans sa résolution 1101 (1997); | UN | ٢ - يرحب باستعداد البلدان المساهمة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات لﻹبقاء على وحداتها العسكرية في ألبانيا لفترة محدودة كجزء من قوة الحماية المتعددة الجنسيات في إطار الولاية المكفولة بموجب القرار ١١٠١ )١٩٩٧(؛ |
a) De poursuivre l'exécution du mandat énoncé aux alinéas a) à d) du paragraphe 2 de la résolution 1519 (2003); | UN | (أ) أن يواصل الاضطلاع بالمهام المشار إليها في الفقرة 2 (أ) - (د) من القرار 1519 (2003)؛ |
Nous attendons avec intérêt les prochaines étapes de l'exécution du mandat énoncé dans la résolution adoptée aujourd'hui. | UN | ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم. |